"the consultations which" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاورات التي
        
    • للمشاورات التي
        
    I have reported to you on the consultations which I have undertaken to resolve the issue of continuing the work of the special coordinators. UN لقد تحدثت إليكم عن المشاورات التي قمت بها لحل مسألة استمرار عمل المنسقين الخاصين.
    I have, however, been able to report to the members of my regional group as well as the coordinators of regional groups on the consultations which I have launched. UN غير أنني تمكنت من اطلاع أعضاء مجموعتي الإقليمية وكذلك منسقي المجموعات الإقليمية على المشاورات التي شرعت فيها.
    Mr. President, we hope that the consultations which you are responsible for conducting on item 1 on our agenda will lead to concrete results. UN السيد الرئيس، إننا نأمل أن تؤدي المشاورات التي ستضطلعون بها بشأن البند ١ من جدول أعمالنا إلى نتائج ملموسة.
    On resources for health services, speakers drew our attention to the consultations which had taken place on universal access. UN وفيما يتعلق بالموارد اللازمة للخدمات الصحية، وجه المتكلمون اهتمامنا إلى المشاورات التي جرت بشأن إتاحة الإمكانيات للجميع.
    Equally, the consultations which led to the Convention on Government and the presidency of Sylvestre Ntibantunganya had our general support. UN وكذلك أبدينا بالمثل تأييدنا العام للمشاورات التي أدت إلى انعقاد المؤتمر المعني بالحكم ورئاسة سيلفستري نتيبانتونغانيا.
    Several delegates thanked HDRO for organizing the consultations, which were characterized as very useful. UN وشكرت عدة وفود المكتب لتنظيمه المشاورات التي اتسمت بأنها مفيدة للغاية.
    I have asked to take the floor to present a report on the status of the consultations which I have conducted on the agenda of the Conference on Disarmament. UN وقد طلبت الكلمة ﻷقدم تقريرا عن حالة المشاورات التي أجريتها بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    He also hoped that the consultations which had begun with a view to establishing the special body envisaged by the General Assembly would assist the efforts being made to improve the methodology. UN وأعرب رئيس اللجنة عن أمله من ناحية أخرى في أن تسهم المشاورات التي عقدت، من أجل تشكيل الهيئة الخاصة التي طلبتها الجمعية العامة، في الجهود المبذولة لتحسين هذه المنهجية.
    The consultations, which began four years ago, on 19 July 1990, have led to the draft Agreement before us today. UN فقد تمخضت المشاورات التي بدأت قبل أربع سنوات، يوم ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٠، عن مشروع الاتفاق المعروض علينا اليوم.
    The points and positions I have outlined in this letter are from talking points of the consultations which I have already handed to your Deputy Special Representative Mr. Feissel. UN إن النقاط والمواقف التي بينتها في هذه الرسالة مستمدة من نقاط المحادثة أثناء المشاورات التي سبق لي أن سلمتها لنائب ممثلكم الخاص السيد فايسل.
    During the consultations which followed, many Council members commended the parties to the Middle East peace process for the leadership they had shown in returning to negotiations. UN وأثناء المشاورات التي أعقبت ذلك، أشاد العديد من أعضاء المجلس بطرفي عملية السلام في الشرق الأوسط لما أظهراه من خصال قيادية في سبيل العودة إلى المفاوضات.
    During the consultations which followed the Special Coordinator's briefing, many Council members commended the parties to the Middle East peace process for the leadership they had shown in returning to negotiations. UN وأثناء المشاورات التي أعقبت إحاطة المنسق الخاص، أشاد العديد من أعضاء المجلس بأطراف عملية السلام في الشرق الأوسط لما أظهرته من قيادة في سبيل العودة إلى المفاوضات.
    The African Union was represented at that meeting by a delegation led by the Commissioner for Peace and Security, and actively participated in the consultations which made it possible to reach agreement on the way forward. UN ومثّل الاتحاد الأفريقي في ذلك الاجتماع وفد قاده مفوض السلام والأمن، وشارك بفعالية في المشاورات التي أتاحت التوصل إلى اتفاق بشأن سبل المضي قُدما.
    We believe that the consultations which we and our predecessors as Co-Chairs have undertaken may now facilitate the Assembly's reaching this point, by agreement, in the current Session. UN ونعتقد أن المشاورات التي أجريناها نحن ومن سبقنا من الرؤساء المشاركين يمكن الآن أن تيسر بلوغ الجمعية العامة هذه النقطة، بالا تفاق، خلال الدورة الحالية.
    As the Conference is starting the second phase of its work for the year, I would like to review in brief the substantial work accomplished to date and inform you, in addition, of the results of the consultations which I held during the intersessional period. UN أود، والمؤتمر يبدأ المرحلة الثانية من أعماله لهذا العام، أن أستعرض باقتضاب الأعمال الهائلة المنجزة حتى الآن وأن أطلعكم، بالإضافة إلى ذلك، على نتائج المشاورات التي عقدتُها خلال فترة ما بين المرحلتين.
    He drew attention to the consultations which had taken place with relevant officials of the United Nations and to the recommendation of the Secretary-General of the United Nations that the institutional linkage be extended for a further five years. UN ووجه الانتباه إلى المشاورات التي جرت مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة وإلى توصية الأمين العام للأمم المتحدة بتمديد الصلة المؤسسية لمدة خمس سنوات أخرى.
    the consultations which had been undertaken recently between the secretariats of the committees had created a new dynamic that was enhancing their efficiency and avoiding duplication. UN وقد أدت المشاورات التي أجريت في الآونة الأخيرة بين أمانات اللجان إلى خلق دينامية تجسدت في تعزيز فعاليتها والتخلص من الازدواجية.
    We hope that the consultations which the presidency will undertake in accordance with this decision will lead to agreement for the establishment of a negotiating mechanism for nuclear disarmament in the very near future. UN ونأمل أن تؤدي المشاورات التي ستضطلع بها الرئاسة طبقاً لهذا المقرر إلى اتفاق ﻹنشاء آلية تفاوض بشأن نزع السلاح النووي في المستقبل القريب جداً.
    Today I wish to refer to the consultations which you yourself, Mr. President, and the two other members of the troika are responsible for conducting on item 1 of our agenda. UN وأود أن أشير اليوم إلى المشاورات التي تتولون أنتم، أيها السيد الرئيس، وعضوا الثلاثي اﻵخران، مسؤولية إجرائها بشأن البند ١ من جدول أعمالنا.
    During the consultations which followed, the members of the Council recognized the significant progress made in the implementation of the Bonn Agreement, whose timetable had for the most part been observed. UN وفي أثناء المشاورات التي أجريت بعد ذلك، أقر أعضاء المجلس بأوجه التقدم الهامة التي أحرزت في تنفيذ اتفاق بون الذي احتُرم جدوله الزمني بصورة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus