"the contested" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطعون فيه
        
    • المطعون فيها
        
    • المتنازع عليها
        
    • موضع الطعن
        
    • فيها ذلك
        
    • المختلف عليها
        
    • محل الطعن
        
    • المعترض عليها
        
    • المتنازع عليه
        
    • المطعون في
        
    • محل الاعتراض
        
    • محل النزاع
        
    • المتنازع فيها
        
    • التي يوجد بشأنها جدال
        
    • والمطعون فيه
        
    If the appeals authority decides that the expulsion order has been unlawfully adopted, it may annul the contested decision and issue another ruling. UN وإذا قررت سلطة الطعن أن أمر الطرد اتُخذ بصورة غير قانونية، فيجوز لها أن تلغي القرار المطعون فيه وتُصدر حكماً آخر.
    Rescission of the contested decision and reinstatement UN إلغاء القرار المطعون فيه والإعادة إلى العمل
    Respondent refused to disclose the reasons for the contested non-renewal. UN رفض المدعى عليه أن يكشف عن أسباب قرار عدم التجديد المطعون فيه.
    the contested outcome of the second round of the presidential election and the ensuing acute political crisis underscored the risks to broader stability. UN وأكدت النتيجة المطعون فيها للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية، والأزمة السياسية الحادة التي ترتبت على ذلك، المخاطر التي تحيق بالاستقرار بصفة عامة.
    The alternative mechanism's mandate can be limited to the contested parts of the boundary. UN ويمكن أن تقتصر ولاية الآلية البديلة على الأجزاء المتنازع عليها من الحدود.
    The District Court may order, by interim measure, that application of the contested decision or other act be suspended. UN ويجوز لمحكمة المقاطعة أن تأمر، عن طريق تدبير مؤقت، بتعليق تطبيق القرار أو العمل الآخر موضع الطعن.
    The Dispute Tribunal therefore found that the contested decision had been unlawful UN وخلصت محكمة المنازعات إلى أنّ القرار المطعون فيه غير قانوني
    The Court upheld the constitutionality of the contested statute. UN فأيدت المحكمة دستورية القانون التشريعي المطعون فيه.
    (i) In cases where a management evaluation of the contested decision is required: UN ' 1` في الحالات التي يطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:
    (i) In cases where a management evaluation of the contested decision is required: UN ' 1` في الحالات التي يُطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:
    (i) In cases where a management evaluation of the contested decision is required: UN ' 1` في الحالات التي يُطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:
    (i) In cases where a management evaluation of the contested decision is required: UN ' 1` في الحالات التي يُطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:
    The Court upheld the constitutionality of the contested statute. UN فأيدت المحكمة دستورية القانون التشريعي المطعون فيه.
    However, it also expressed concern at the fact that the contested legislation ignored objective ethnic criteria in determining membership of a minority. UN بيد أنها أعربت عن انشغالها لأن التشريع المطعون فيه يتجاهل المعايير الإثنية الموضوعية في تحديد عضوية أقلية ما.
    The reversal of the contested judgement reached at first instance is the principal goal of the launching of the appeal. UN ونقض الحكم المطعون فيه والذي تم التوصل إليه في المحاكمة الابتدائية، هو الهدف الرئيسي للبدء في الاستئناف.
    In the Special Rapporteur's opinion, the Hamburg Court failed to shift the burden of proof to those Government authorities who actually invoked the contested evidence. UN ويرى المقرر الخاص أن محكمة هامبورغ لم تحوّل عبء الإثبات إلى السلطات الحكومية التي استخدمت فعلا البيِّنات المطعون فيها.
    Likewise, the proceedings relating to the contested acts have been carried out at their instigation and with their constant involvement. UN كما أن الإجراءات المتعلقة بالقرارات المطعون فيها قد تمت بطلب منهما وبمشاركتهما المستمرة.
    The redeployment will in no way prejudge the final status of the contested areas. UN وإعادة الانتشار لا يراد بها بأي حال من الأحوال أن تقرر مسبقا الوضع النهائي للمناطق المتنازع عليها.
    the contested legislation stipulated that any Sámi who practised another profession for more than three years was no longer considered a member of the Sámi community. UN وينصّ التشريع موضع الطعن على أنه إذا اشتغل أحد أفراد طائفة السامي في أي مهنة أخرى لفترة تزيد على ثلاث سنوات فإنه يفقد عضويته في طائفة السامي.
    (a) Rescission of the contested administrative decision or specific performance, provided that, where the contested administrative decision concerns appointment, promotion or termination, the Dispute Tribunal shall also set an amount of compensation that the respondent may elect to pay as an alternative to the rescission of the contested administrative decision or specific performance ordered; UN (أ) إلغاء القرار الإداري المطعون فيه أو الأمر بالتنفيذ العيني، شريطة أن تقوم محكمة المنازعات أيضا في الحالات التي يتعلق فيها ذلك القرار بتعيين أو ترقية أو إنهاء تعيين، بتحديد مبلغ للتعويض يجوز للمدعى عليه أن يختار دفعه كبديل لإلغاء القرار المذكور أو الأمر بالتنفيذ العيني؛
    However, concern was also expressed at the fact that no solution had been found allowing for the resumption of identification of the contested groups. UN بيد أن البعض أعربوا عن قلقهم لعدم التوصل إلى حل يسمح باستئناف عملية تحديد هوية المجموعات المختلف عليها.
    the contested disciplinary decisions taken by the Under-Secretary-General would go directly to the Dispute Tribunal for judicial review. UN فالقرارات التأديبية محل الطعن التي يتخذها وكيل الأمين العام ستحال مباشرة إلى محكمة المنازعات بغرض مراجعتها قضائيا.
    A common element linking four of them was that they were fully or partially associated with the deliberations leading to the contested decisions. UN أدهى من هذا أن أربعة من هؤلاء يجتمعون في كونهم شاركوا كلياً أو جزئياً في مداولات القرارات المعترض عليها.
    SPLA continue to have troops deployed north of the contested Border Line in Southern Kordofan and Blue Nile States. UN لا تزال قوات تابعة جنود الجيش الشعبي منتشرة شمال خط الحدود المتنازع عليه في ولاية جنوب كردفان وولاية النيل الأزرق.
    This was facilitated by initial indications that CEP would disregard the contested results of the first round of the partial Senate elections. UN ومما يسﱠر ذلك الدلائل اﻷولية على أن المجلس الانتخابي المؤقت سيتجاهل النتائج المطعون في صحتها في الجولة اﻷولى للانتخابات الجزئية لمجلس الشيوخ.
    (c) In cases where the contested decision is particularly time sensitive -- separation and non-renewal cases -- staff members may request that the Secretary-General or executive head suspend action on implementation of the decision until the management evaluation has been completed and the staff member informed of the decision; UN (ج) وفي الحالات التي يكون فيها عامل الوقت حاسما بوجه خاص في التعامل مع القرار محل الاعتراض - حالتا الفصل وعدم التجديد - يجوز للموظفين أن يلتمسوا من الأمين العام أو الرئيس التنفيذي تعليق إجراءات تنفيذ القرار ريثما ينجز التقييم الإداري ويُبلَّغ الموظف بالقرار؛
    The Committee therefore considers that the author himself, and not only his company, has been personally affected by the contested provisions of Bills Nos. 101 and 178. UN ولهذا، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ ذاته، لا شركته فحسب، قد تضرر شخصيا بأحكام القانونين رقم ١٠١ ورقم ١٧٨ محل النزاع.
    8.9 The State party observes that the contested legislative instrument merely incorporates the choices freely made by the representative local political organizations which negotiated the Noumea Accords. UN 8-9 وتلاحظ الدولة الطرف أن الإجراءات التشريعية المتنازع فيها إنما تعكس الخيارات التي تبنتها بكل حرية المنظمات السياسية التمثيلية المحلية التي تفاوضت على اتفاقات نوميا.
    35. The Chairman noted that the paragraph would need to remain in the contested category. UN 35 - الرئيس: قال إنه ينبغي الاحتفاظ بالفقرة ضمن الفئة التي يوجد بشأنها جدال.
    (c) An applicant has previously submitted the contested administrative decision for management evaluation, where required; UN (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري والمطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus