"the context of a number" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق عدد
        
    • إطار عدد
        
    As noted earlier, the reform proposals should also be considered in the context of a number of reviews and analyses that were still outstanding. UN وأضاف أنه كما أشير سالفا، ينبغي أيضا النظر في مقترحات الإصلاح في سياق عدد من عمليات الاستعراض والدراسات التحليلية التي لم تتم بعد.
    10. The report should be considered within the context of a number of ongoing reform processes. UN 10 - وينبغي النظر في التقرير في سياق عدد من عمليات الإصلاح الجارية.
    Welcoming the progress achieved by Member States within the context of a number of regional programmes on combating trafficking in narcotic drugs and chemical precursors, UN وإذ ترحّب بما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم في سياق عدد من البرامج الإقليمية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف الكيميائية،
    210. Work on marine protected areas is ongoing in the context of a number of forums, and in particular at the regional level. UN 210 - يتواصل العمل على المناطق البحرية المحمية في إطار عدد من المحافل، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    At the same time, technical collaboration with local authorities and their associations continued in the context of a number of UN-Habitat projects and global programmes. UN وفي الوقت نفسه، تواصل التعاون التقني مع السلطات المحلية ورابطاتها في إطار عدد من مشاريع موئل الأمم المتحدة والبرامج العالمية.
    9. Traditional practices harmful to women and the girl child were addressed within the context of a number of United Nations world conferences which took place during this decade. UN ٩ - جرى تناول الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة والطفلة في سياق عدد من المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة التي نُظمت خلال هذا العقد.
    The view was expressed that, by providing a rule on grossly unfair conduct, paragraph (2) raised an issue that might be difficult to understand in the context of a number of legal systems. UN ٢٥١ - أعرب عن الرأي القائل ان النص على قاعدة بشأن السلوك الذي يشكل جورا جسيما يثير مسألة قد يستعصى فهمها في سياق عدد من النظم القانونية.
    Expressing the principle of party autonomy in a separate article may further reduce the desirability of repeating that principle in the context of a number of specific provisions of the Model Law (A/CN.9/WG.II/WP.115, remark 14). UN ومن شأن التعبير عن مبدأ استقلال الطرفين في مادة منفصلة أن يحد بدرجة أكبر من الحاجة إلى تكرار ذلك المبدأ في سياق عدد مـن أحكام القانون النموذجي المحددة (A/CN.9/WG.II/WP.115، الملاحظة 14).
    The supervision of Conventions Nos. 107 and 169 is of course of direct relevance for indigenous peoples, but issues pertaining to indigenous peoples are also increasingly raised in the context of a number of other conventions, for example, addressing discrimination and child and forced labour. UN ومراقبة الاتفاقيتين 107 و 169 لها طبعا صلة مباشرة بالشعوب الأصلية، بيد أن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية تُثار أكثر فأكثر في سياق عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتناول مثلا مسائل التمييز وعمل الأطفال.
    33. In addition, UNEP has provided legal advice and support to intergovernmental meetings held in the context of a number of global and regional environmental agreements. UN 33 - وعلاوة على ذلك قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المشورة القانونية والدعم للاجتماعات الحكومية الدولية التي عقدت في سياق عدد من الاتفاقات البيئية العالمية والإقليمية.
    36. The proper functioning of the Superior Council takes on added importance in the context of a number of recent appointments of justices of the peace by the Ministry of Justice and Public Security. UN 36 - ويكتسب الأداء السليم للمجلس الأعلى للقضاء أهمية إضافية في سياق عدد من التعيينات التي أجرتها وزارة العدل والأمن العام مؤخرا لقضاة الصلح.
    49. Systematic engagement with Member States will continue to be an essential aspect of the work of the Office of the Special Representative, in the context of a number of different frameworks and forums, including the General Assembly, the Security Council, the Human Rights Council, with regional organizations and groupings, and in bilateral contacts with the Member States most actively engaged or affected. UN 49 - سيظل التعاون المنهجي مع الدول الأعضاء جانبا حوهريا لعمل مكتب الممثلة الخاصة في سياق عدد من الأطر والمحافل المختلفة من بينها الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، ومع المنظمات والتجمعات الإقليمية، وفي إطار الاتصالات الثنائية مع الدول الأعضاء الأكثر انخراطا في العمل أو الأكثر تضررا.
    In addition, document UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/17 discusses synergies and enhanced cooperation and coordination in the context of a number of multilateral environmental agreements and the mercury instrument to be developed by the intergovernmental negotiating committee. UN إضافةً إلى ذلك تناقش الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/17 أوجه التآزر والتعاون والتنسيق المعزَّزَين في سياق عدد من الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف والصك المتعلق بالزئبق الذي ستضعه لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    The representative of the secretariat briefly reviewed the relevant documentation, highlighting in particular document UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/11, which included information on experience with compliance mechanisms in the context of a number of multilateral environmental agreements. UN 73 - واستعرض ممثل الأمانة باختصار الوثائق ذات الصلة مشيراً على وجه الخصوص إلى الوثيقة UNEP(DTIE)/HG/INC.1/11، التي تضمنت معلومات عن الخبرة مع آليات الامتثال في سياق عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    In reality, historical research could be used as a guise for incitement to various kinds of hatred, as had been shown in the case of Faurisson v. France (communication No. 550/1993), in which so-called historical research, placed in the context of a number of other statements made by Mr. Faurisson, had in fact been a whole campaign against a particular group that he associated with the traditional truth. UN والحق أنه يمكن استعمال البحث التاريخي ذريعةً للتحريض على شتى أشكال الكراهية، وهذا ما توضحه قضية فوريسون ضد فرنسا (البلاغ رقم 550/1993)، حيث كان ما يسمى بحوثاً تاريخية، في الواقع، بعد وضعها في سياق عدد من تصريحات السيد فوريسون الأخرى، عبارة عن حملة شاملة ضد طائفة بعينها قَرَنها بالحقيقة التقليدية.
    Consultation has also been dealt with within the context of a number of situations involving displacement for the purposes of development projects, particularly in a number of Latin American countries as well as in Asia. UN كما يجري تناول موضوع التشاور في إطار عدد من الأوضاع التي تستتبع الترحيل لأغراض خاصة بمشاريع التنمية، ولا سيما في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان آسيا.
    At the same time, technical collaboration with local authorities and their associations continued in the context of a number of UN-Habitat projects and global programmes. UN وفي الوقت ذاته، استمر التعاون التقني مع السلطات المحلية والرابطات التابعة لها في إطار عدد من المشاريع والبرامج العالمية التي يضطلع بها الموئل.
    16. The Committee was beginning its work for 2007 in the context of a number of promising recent developments, notably the inter-Palestinian agreement reached at Mecca on 9 February. UN 16 - وقال إن اللجنة تبدأ عملها في عام 2007 في إطار عدد من التطورات الأخيرة الواعدة، ولا سيما الاتفاق بين الفلسطينيين الذي تم التوصل إليه في مكة في 9 شباط/فبراير.
    Development financing should be considered in the context of a number of documents already endorsed by the international community, such as an Agenda for Peace and the Agenda for Development. UN وينبغي النظر في التمويل اﻹنمائي في إطار عدد من الوثائق التي سبق أن أقرها المجتمع الدولي، مثل " خطة للسلام " و " خطة للتنمية " .
    One-time costs were also approved for the biennium 2006-2007 in the context of a number of revised estimates submitted by the Secretary-General subsequent to the preparation of the proposed programme budget. UN كما أُقرت التكاليف غير المتكررة لفترة السنتين 2006-2007 في إطار عدد من التقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام عقب إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus