"the context of both" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق كل من
        
    • عن المنازعات عن
        
    It examines the rights of older persons in the context of both international policy documents on ageing and international legal instruments. UN ويبحث التقرير حقوق كبار السن في سياق كل من وثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة والصكوك القانونية الدولية.
    The European Union supports the development -- as provided for in the strategy -- of emergency-reaction plans in order to promote rapid intervention in emergency situations in the context of both humanitarian and peacekeeping operations. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إعداد خطط للاستجابة في حالات الطوارئ، من قبيل الخطط التي تشتمل عليها الاستراتيجية، لتشجيع التدخل السريع في حالات الطوارئ في سياق كل من العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    His delegation would lend its assistance in consultations in the context of both the Fifth and the Sixth Committees. UN وسوف يقدم وفده المساعدة في المشاورات في سياق كل من اللجنتين الخامسة والسادسة.
    The victim may establish him/herself as civil claimant only in the context of both court and pretrial proceedings. UN ولا يجوز للضحية أن تعيِّن نفسها مدّعية بالحق المدني إلاَّ في سياق كل من إجراءات المحاكمة والإجراءات السابقة للمحاكمة.
    37. Requests the Secretary-General to continue to include information on disputes involving non-staff personnel in the context of both management evaluation and informal mediation in his respective reports, and reiterates its request that he provide information on existing measures to institutionalize good management practice that aim to avoid or mitigate disputes involving the different categories of non-staff personnel; UN 37 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره عن المنازعات عن تقييم الإدارة والوساطة غير الرسمية معلومات عن المنازعات التي تشمل أفرادا من غير الموظفين، وتكرر تأكيد طلبها أن يوفر معلومات عن التدابير المتخذة حاليا لإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الإدارة الرشيدة الرامية إلى تلافي المنازعات التي تشمل مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين أو التخفيف من حدتها؛
    Some delegations wished to see results of a functional analysis that would depict how the new regional architecture would operate, including within the context of both the coordination and advocacy roles of the multi-country offices. UN وأعلنت بعض الوفود رغبتها في الاطلاع على نتائج تحليل وظيفي يبين كيفية عمل الهيكل الإقليمي الجديد، بما في ذلك في سياق كل من دوري التنسيق والدعوة اللذين تتولاهما المكاتب المتعددة الأقطار.
    However, judicial cooperation has since become an important element of a broader concept linking the establishment of the rule of law, human rights and development in the context of both training and legislation. UN غير أن التعاون القضائي أصبح، منذ ذلك الحين، عنصراً هاماً في مفهوم أوسع يربط بين ترسيخ سيادة القانون وحقوق الإنسان والتنمية في سياق كل من التدريب والتشريع.
    The reason for the declining share of UNDP in financing operational activities should be seen in the context of both the changing role of UNDP and the very severe resource constraints under which UNDP had to operate. UN وينبغي أن ينظر إلى تراجع حصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تمويل الأنشطة التنفيذية في سياق كل من تغير دور البرنامج وما اتسمت به الظروف التي كان يعمل في ظلها من قيود صارمة للغاية على الموارد.
    Recognizing the important developmental gains from improving the status and quality of life of women, in the context of both programmes and the policy dialogue with member Governments the Fund has underscored the importance improving women's access to education, health care, and family planning. UN وبعد أن سلم الصندوق بالمكاسب الانمائية الهامة التي جناها من وراء تحسين حالة المرأة ونوعية معيشتها في سياق كل من البرامج والحوار المتعلق بالسياسات مع الحكومات اﻷعضاء، أكد على أهمية تحسين امكانية حصول المرأة على التعليم، والرعاية الصحية وسبل تنظيم اﻷسرة.
    The Unit seeks to build confidence among the various civilian and military actors in order to promote mutual understanding and trust, and, where required, synchronization, in the context of both their own offices and those of the district, province or regional bodies with which they interact. UN وتعمل الوحدة على بناء الثقة فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المدنية والعسكرية من أجل تعزيز التفاهم المشترك وزيادة الثقة وعند الاقتضاء، تحسين التزامن في سياق كل من المكاتب الخاصة بها ومكاتب الهيئات في الولاية أو المقاطعة أو المنطقة التي تتفاعل معها.
    That aspect is duly reflected in the text in the context of both follow-up of the Fifth International Conference and arrangements for the forthcoming Sixth International Conference. UN ويتجلى هذا الجانب على النحو الواجب في النص في سياق كل من متابعة المؤتمر الدولي الخامس والترتيبات لعقد المؤتمر الدولي السادس القادم.
    Kenya is confident that, in the context of both the Nairobi Action Plan and the common African position, African States will seize their responsibilities to develop national implementation plans and identify internal measures to implement these plans. UN وكينيا على يقين أن الدول الأفريقية ستفي بمسؤولياتها، في سياق كل من خطة عمل نيروبي والموقف الأفريقي المشترك، بوضع خطط وطنية لتنفيذ الاتفاقية، وتحديد التدابير الداخلية لتنفيذ هذه الخطط.
    ITTO supports research and development studies and projects to improve understanding of the marketplace, the efficiency of production processing, industrial utilization and forest management in the context of both existing forest and reforestation initiatives. UN وتقدم المنظمة الدولية للأخشاب المدارية الدعم لدراسات ومشاريع البحث والتطوير الرامية إلى تحسين فهم الأسواق والتجهيز الفعال للمنتجات، والاستغلال الصناعي للأخشاب وإدارة الغابات في سياق كل من الأنشطة القائمة المتعلقة بالغابات ومبادرات إعادة زراعة الغابات.
    20. The definition of " other assisting actors " recognizes the fact that such actors may be involved in a range of activities, in the context of both disaster risk reduction and the provision of disaster relief assistance. UN 20 - ويُسلّم تعريف " الجهات المساعدة الأخرى " بحقيقة أن هذه الجهات قد تكون مشاركة في طائفة من الأنشطة، في سياق كل من الحد من مخاطر الكوارث وتقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث على حد سواء.
    It is also included in recognition of the broad range of activities typically undertaken by the entities in question, in the context of both disaster risk reduction and the provision of disaster relief assistance, and which are regulated by the draft articles. UN وأدرجت هذه العبارة أيضاً من باب الاعتراف بالمجموعة الواسعة من الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات المعنية عادة في سياق كل من الحد من مخاطر الكوارث وتقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث، والتي تنظمها مشاريع المواد.
    (b) Pronouncements by the Human Rights Committee in the context of both case law and comments in relation to State party reports; UN (ب) التصريحات الرسمية الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سياق كل من قانون السوابق القضائية(3) والتعليقات بشأن التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف؛
    30. The Secretary-General has reviewed the issues associated with the establishment of a ceiling on the number of yearly conversions to continuing appointments and consulted with staff representatives in the context of both the twenty-eighth and twenty-ninth sessions of the Staff-Management Coordination Committee. UN 30 - وقام الأمين العام باستعراض القضايا المرتبطة بوضع حد أقصى لعدد التحويلات السنوية إلى التعيينات المستمرة، واستشار ممثلي الموظفين في سياق كل من الدورتين الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    5. The General Assembly witnessed intense discussions on the issue of the rate of compensation of troop costs, in the context of both the 2011 session of the Special Committee and the second resumed session of the Fifth Committee during the sixty-fifth session of the Assembly. UN 5 - وقد شهدت الجمعية العامة مناقشات مكثفة بشأن مسألة معدلات التعويض عن تكاليف القوات، في سياق كل من دورة اللجنة الخاصة لعام 2011 والدورة الثانية المستأنفة للجنة الخامسة المعقودة أثناء دورة الجمعية العامة الخامسة والستين.
    37. Requests the Secretary-General to continue to include information on disputes involving non-staff personnel in the context of both management evaluation and informal mediation in his respective reports, and reiterates its request that he provide information on existing measures to institutionalize good management practice that aim to avoid or mitigate disputes involving the different categories of non-staff personnel; UN 37 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره عن المنازعات عن تقييم الإدارة والوساطة غير الرسمية معلومات عن المنازعات التي تشمل أفراداً من غير الموظفين وتكرر تأكيد طلبها أن يوفر معلومات عن التدابير المتخذة حالياً لإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الإدارة الرشيدة الرامية إلى تلافي المنازعات التي تشمل مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين أو التخفيف من حدتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus