"the context of increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق زيادة
        
    • سياق ازدياد
        
    • سياق تزايد
        
    UNMIL will also provide Mission-wide operations and information coordination in the context of increased demand for its emergency response capacity. UN وسوف تقوم البعثة أيضا بتنسيق العمليات والمعلومات على صعيد البعثة في سياق زيادة الطلب على قدرتها لمواجهة حالات الطوارئ.
    Not applicable to the present report in the context of increased inputs and outputs for the electoral support to be provided by the Mission. UN لا ينطبق على التقرير الحالي في سياق زيادة المدخلات والنواتج للدعم الانتخابي الذي ستقدمه البعثة.
    Globalization in the context of increased incidents of racism, racial discrimination and xenophobia UN العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري
    As a strategy, decentralization is being promoted to enable UNDP better to fulfil its role as a development resource to developing countries and to improve the efficiency and effectiveness of its operations in the context of increased budgetary constraints. UN ويجري تشجيع اللامركزية كاستراتجية لتمكين البرنامج الانمائي من أداء دوره على نحو أفضل كمورد انمائي للبلدان النامية، ولتحسين كفاءة وفعالية عملياته في سياق ازدياد قيود الميزانية.
    In the context of increased demands on limited resources, the functioning of the Voluntary Trust Fund is also of particular relevance. UN ويتخذ أداء الصندوق الاستئماني للتبرعات أهمية خاصة في سياق تزايد الطلبات على الموارد المحدودة.
    One particular concern was the application of human rights norms in the context of increased migration in a globalizing world. UN وأحد الشواغل الخاصة هو تطبيق معايير حقوق الإنسان في سياق تزايد الهجرة في عالم متعولم.
    The seminar on eco-development had concluded that difficulties existed in working within the context of increased decentralization. UN وأشار الى أن الحلقة الدراسية حول التنيمة اﻹيكولوجية خلصت الى أن صعوبات توجد في العمل داخل سياق زيادة اللا مركزية.
    In the Specialist Services Division of the Office of Human Resources Management, a staff counsellor was proposed to provide counselling for staff before and after mission assignments in the context of increased mobility and career support. UN وفي شعبة الخدمات المتخصصة في مكتب إدارة الموارد البشرية اقتُرحت إضافة وظيفة مستشار للموظفين لإسداء المشورة إلى الموظفين قبل سفرهم في بعثات وبعد عودتهم منها، في سياق زيادة دعم الحركة والحياة الوظيفية.
    As contained in its Manila Statement, the seventh ASEM Interfaith Dialogue discussed ways to promote mutual understanding, tolerance and respect for diversity of cultures and for freedom of religion and beliefs in the context of increased mobility and people-to-people interaction. UN ناقش الاجتماع السابع المعني بالحوار بين الأديان، كما ورد في بيان مانيلا الصادر عنه، سبل تعزيز التفاهم والتسامح واحترام تنوع الثقافات وحرية الدين والمعتقدات في سياق زيادة تنقل الناس والتفاعل بينهم.
    Also, in the context of increased integration of protection into all components of field operations, UNHCR is in the process of developing a standardized list of sample goals, objectives, indicators, and activities to assist protection staff in the field in both planning for protection and monitoring progress. UN وتسعى المفوضية، في سياق زيادة إدماج الحماية ضمن جميع عناصر العمليات الميدانية، إلى وضع قائمة نموذجية بالغايات والأهداف والمؤشرات والأنشطة للمساعدة على تخطيط الحماية ورصد التقدم المحرز.
    In the context of increased budget support, sector-wide approaches (SWAps) and " Delivering as One " , mobilization of resources for individual agencies in-country is becoming increasingly challenging. UN وفي سياق زيادة الدعم المموّل من الميزانيات، والنهج القطاعية الشاملة، ومفهوم " توحيد الأداء " ، تزداد صعوبة تعبئة الموارد لفرادى الوكالات داخل البلد الواحد.
    A number of other United Nations teams are also in place in Addis Ababa in the context of increased cooperation with and support for the African Union, including the Joint Support Coordination Mechanism. UN كما يوجد عدد من الأفرقة الأخرى التابعة للأمم المتحدة في أديس أبابا، في سياق زيادة التعاون مع الاتحاد الأفريقي وتقديم الدعم له، من بينها آلية تنسيق الدعم المشتركة.
    J. OlokaOnyango on globalization in the context of increased incidents of racism, racial discrimination and xenophobia (E/CN.4/Sub.2/1999/8). UN أولوكا - أونيانغو بشأن العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب (E/CN.4/Sub.2/1999/8).
    (c) The working paper on globalization in the context of increased incidents of racism, racial discrimination and xenophobia submitted by Mr. J. Oloka-Onyango (E/CN.4/Sub.2/1999/8); UN (ج) ورقة العمل التي قدمها السيد ج. أولوكا - أونيانغو حول العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب (E/CN.4/Sub.2/1999/8)؛
    (b) Mr. Joseph Oloka-Onyango presented a working paper on globalization in the context of increased incidents of racism, racial discrimination and xenophobia (E/CN.4/Sub.2/1999/8); UN (ب) قدّم السيد جوزيف أولوكا - أونيانغو ورقة عمل بشأن العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب (E/CN.4/Sub.2/1999/8)؛
    (c) The working paper on globalization in the context of increased incidents of racism, racial discrimination and xenophobia submitted by Mr. J. Oloka-Onyango (E/CN.4/Sub.2/1999/8); UN (ج) ورقة العمل التي قدمها السيد ج. أولوكا - أونيانغو حول العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب (E/CN.4/Sub.2/1999/8)؛
    In the context of increased decentralization and commitment to national ownership, the resident coordinator/resident representative functions include enhanced leadership and representational responsibilities; deputy resident representative functions have also been impacted by this. UN وفي سياق ازدياد اللامركزية والالتزام بالملكية الوطنية، تشمل مهام المنسق المقيم/الممثل المقيم تعزيز القيادة والمسؤوليات التمثيلية؛ وتأثرت بذلك أيضا مهام نائب الممثل المقيم.
    (b) Reaffirmed the critical importance of statistical capacity-building, especially in the context of increased national and international demand for development information; UN (ب) أكدت مجددا الأهمية البالغة لبناء القدرات الإحصائية، وخصوصا في سياق ازدياد الطلب الوطني والدولي على معلومات التنمية؛
    Therefore, in the context of increased budgetary constraints, e-meetings are the most convenient and effective platform for all interested parties and a means to ensure the survival and development of this forum. UN ومن ثم، ففي سياق تزايد القيود على الميزانية، أصبحت الاجتماعات الإلكترونية أنسب المحافل وأكثرها فعالية لجميع الأطراف المعنية ووسيلة لضمان بقاء هذا المنتدى وتطوره.
    Therefore, in the context of increased budgetary constraints, e-meetings are the most convenient and effective platform for all interested parties and a means to ensure the survival and development of this forum. UN ومن ثم، ففي سياق تزايد القيود على الميزانية، أصبحت الاجتماعات الإلكترونية أنسب المحافل وأكثرها فعالية لجميع الأطراف المعنية ووسيلة لضمان بقاء هذا المنتدى وتطوره.
    This is especially true in the context of increased private sector competition in providing the kind of technical assistance that UNDP does so well. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في سياق تزايد المنافسة من القطاع الخاص في تقديم نوع المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج الإنمائي باقتدار.
    This assumes particular importance in the context of increased globalization, including increasing international trade in goods and services, greater international competition and increasing international flows of investment and technology. UN ويكتسي هذا المحدد أهمية خاصة في سياق تزايد العولمة، بما في ذلك تزايد التبادل التجاري الدولي بالسلع والخدمات، وتزايد المنافسة الدولية وتزايد التدفقات الدولية من الاستثمار والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus