"the context of increasing" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق زيادة
        
    • سياق تزايد
        
    • سياق ازدياد
        
    • إطار تزايد
        
    • إطار زيادة
        
    In the context of increasing the effectiveness of United Nations peace operations, this initiative is of great significance. UN ولهذه المبادرة أهمية كبيرة في سياق زيادة فاعلية عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    A major challenge for plantation forestry is to increase production of the range of other forest values within the context of increasing wood yields. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجه زراعة الغابات زيادة إنتاج طائفة متنوعة من قيم أخرى للغابات في سياق زيادة إنتاج اﻷخشاب.
    Reply: Awareness-raising activities are conducted on a regular basis in the context of increasing the capacity of existing services involved in the specialized assessments of bills, including from a gender perspective. UN الرد: تُجرى أنشطة للتوعية بانتظام في سياق زيادة قدرات الدوائر الموجودة المعنية بإجراء التقييمات المتخصصة لمشاريع القوانين، بما في ذلك من المنظور الجنساني.
    • Long-term supply of timber and other forest products and services in the context of increasing population and expanding economies; UN ● اﻹمداد طويل اﻷمد باﻷخشاب وسائر منتجات الغابات وخدماتها في سياق تزايد عدد السكان وتوسع الاقتصادات؛
    Otherwise, growing humanitarian needs will continue to overwhelm limited resources and response capacity, especially in the context of increasing vulnerabilities and drivers of risk, such as climate change, environmental degradation, rapid urbanization and population growth, and a lack of adequate social protection mechanisms. UN وفي غياب ذلك، ستظل الاحتياجات الإنسانية المتزايدة فوق طاقة الموارد وقدرات الاستجابة المحدودة، وبخاصة في سياق تزايد جوانب الضعف والعناصر الدافعة للمخاطر، مثل تغير المناخ والتدهور البيئي والنمو العمراني والسكاني السريع، وعدم وجود ما يكفي من آليات الحماية الاجتماعية.
    2. The Commission has also continuously stressed the critical importance of statistical capacity-building in the context of increasing national and international demand for development information and has been closely monitoring progress in that area. UN 2 - وما برحت اللجنة أيضا تشدد على الأهمية البالغة لبناء القدرات الإحصائية في سياق ازدياد الطلب الوطني والدولي على معلومات التنمية، وترصد عن كثب التقدم المحرز في هذا المجال.
    It was likely that the growth of foreign direct investment to developing countries would be sustained in the context of increasing globalization and integrated international production. UN ومن المرجح أن يستمر التزايد في الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية في إطار تزايد اتجاه العالمية وتكامل اﻹنتاج الدولي.
    In the context of increasing female participation in the labour force and an increase in the number of two income families, the Government has introduced policies aimed at assisting families to combine work and child-raising responsibilities. UN ففي إطار زيادة اشتراك اﻹناث في القوة العاملة وزيادة عدد اﻷسر ذات الدخلين، أخذت الحكومة بسياسات تهدف إلى مساعدة اﻷسر على الجمع بين المسؤوليات المتعلقة بالعمل والمسؤوليات المتعلقة بتربية اﻷطفال.
    The framework will be implemented by a consortium of endemic countries, organizations of the United Nations system and country-based malaria partners in the context of increasing regional political commitment to tackling the challenge of drug-resistant malaria. UN وسينفذ الإطار مجموعة من البلدان التي يتوطن فيها المرض، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشركاء مكافحة الملاريا على الصعيد القطري في سياق زيادة الالتزام السياسي الإقليمي بالتصدي للتحدي الذي تشكله الملاريا المقاومة للعقاقير.
    208. The Food Security Programme was carried out in the context of increasing the productivity of arable land, with the provision of means of production for rural families. UN 208- وتم تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في سياق زيادة إنتاجية الأراضي القابلة للزراعة مع توفير أدوات الإنتاج للأسر الريفية.
    Training is also crucial in the context of increasing the pool of qualified linguists from which the Department can draw in replenishing its ranks. UN وللتدريب أهمية حاسمة أيضا في سياق زيادة حجم مجموعة اللغويين المؤهلين التي يمكن للإدارة أن تختار منها العناصر التي تحتاجها لتعويض النقص الحاصل في صفوفها.
    31. A reduction of one General Service post had been decided on in the context of increasing the efficiency of the Secretariat. UN ١٣ - واستطرد قائلا إنه تقرر تخفيض وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة في سياق زيادة فعالية اﻷمانة العامة.
    The need for solidarity is amplified in the context of increasing interdependence in a globalizing world, where liberalization of international trade and foreign direct investment create a single global economy, mandating that humanity is also conceived as a single, global community. UN وتزداد الحاجة إلى التضامن في سياق زيادة الترابط في عالم معولم، حيث ينشئ تحرير التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر، اقتصاداً عالمياً واحداً، يملي علينا تصور البشرية كمجتمع عالمي واحد.
    UNCTAD intensified its work on oil field services in Africa in the context of increasing the value added to commodity production. UN وقد كثَّف الأونكتاد العمل الذي يضطلع به بشأن خدمات قطاع النفط في أفريقيا في سياق زيادة القيمة المضافة لإنتاج السلع الأساسية.
    Encourages the Fund in its efforts to document and share its experiences in the context of increasing emphasis on the human development dimension in technical co-operation; UN تشجّع الصندوق في الجهود التي يبذلها لتوثيق وتقاسم خبراته في سياق زيادة التشديد على بعد التنمية البشرية في التعاون التقني.
    Preparedness in the context of increasing vulnerabilities UN التأهب في سياق تزايد مواطن الضعف
    In the context of increasing levels of violence, there is a need to enable people to build trust in the service provision system in order to improve motivation to report cases in the first place. UN وفي سياق تزايد مستويات العنف، تدعو الحاجة إلى تمكين الناس من بناء الثقة في نظام تقديم الخدمات من أجل تحسين الحافز على الإبلاغ عن الحالات في المقام الأول.
    The Council met on several occasions, in both informal consultations and official meetings, to consider the situation in Haiti in the context of increasing violence and the deteriorating political and humanitarian situation. UN فقد اجتمع المجلس في مناسبات عدة، سواء في جلسات للمشاورات غير الرسمية أو جلسات رسمية، لمناقشة الحالة في هاييتي في سياق تزايد العنف وتدهور الحالة السياسية والإنسانية.
    2. The biennial support budget, 2010-2011, has been developed in the context of increasing demand for assistance to Member States in delivering on gender equality commitments, with the support of the United Nations system. UN 2 - وقد وُضعت ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011 في سياق تزايد الطلب على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مجال الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، بدعم من منظومة الأمم المتحدة.
    While generally recognizing that each country bears the primary responsibility of protecting its own people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters, and accepting at the same time that, in the context of increasing global interdependence, an enabling international environment is vital to the success of these national efforts, UN وإذ نسلم بوجه عام بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وغيرها من اﻷصول الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية، وإذ نقبل في الوقت نفسه بأن وجود بيئة دولية ممكنة في سياق تزايد الترابط العالمي، أمر حيوي لنجاح هذه الجهود الوطنية،
    61. The work of the thirty-first session had focused largely on the first four chapters of the draft legislative guide on privately financed infrastructure projects, which was a highly topical subject in the context of increasing competition to attract foreign investment for such projects. UN ٦١ - واستطرد قائلا إن أعمال الدورة الحادية والثلاثين تركﱠزت بدرجة كبيرة على الفصول الأربعة الأولى من مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، وهو موضوع بالغ الأهمية من مواضيع الساعة في سياق ازدياد المنافسة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي لمثل تلك المشاريع.
    It has been proposed that the position of such pupils be reexamined to decide how the particular difficulties created for schools and experienced by nonEnglish speaking pupils can be addressed most effectively in the context of increasing numbers of such pupils. UN واقترحت إعادة النظر في مركز هؤلاء التلاميذ لمعرفة أكثر الطرق فعالية لتذليل الصعوبات الخاصة التي تواجهها المدارس ويعاني منها التلاميذ غير الناطقين بالإنكليزية في إطار تزايد عدد هؤلاء التلاميذ.
    In addition, within the context of increasing awareness of ILO standards relevant to indigenous and tribal peoples, a radio programme to explain Convention No. 169 to indigenous communities in Costa Rica was launched, and a Basic Guide to the ILO’s Convention No. 169 explaining the provisions and application of Convention No. 169 in a simple, easy-to-understand manner is in the final stages. UN وفي إطار زيادة الوعي بمعايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة بالشعوب اﻷصلية والقبلية، بدأ برنامج إذاعي لتفسير الاتفاقية رقم ٩٦١ موجه إلى المجتمعات المحلية اﻷصلية في كوستاريكا، كما يوجد في مراحله النهائية دليل أساسي لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ يتناول بالتفسير أحكام الاتفاقية رقم ٩٦١ وتطبيقها بلغة بسيطة ويسيرة الفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus