In the context of that campaign, in 2002 my country signed the Youth Charter for a Twenty-First Century Free of Drugs. | UN | وفي سياق تلك الحملة، وقّع بلدي في عام 2002 على ميثاق الشباب لجعل القرن الحادي والعشرين خاليا من المخدرات. |
In the context of that process, a certain consensus seems to have been achieved regarding the challenges of the current system. | UN | وفي سياق تلك العملية، يبدو أن بعض أوجه التوافق في الآراء قد تحققت في ما يتعلق بتحديات النظام الحالي. |
The Committee will revisit the issue in the context of that report. | UN | وستنظر اللجنة في هذه المسألة مرة أخرى في سياق ذلك التقرير. |
It did not foresee any major difficulty in considering the first tier in the context of that proposal. | UN | والوفد لا يتوقع أية مشاكل رئيسية لدى النظر في الفقرة الفرعية الأولى في سياق ذلك المقترح. |
Within the context of that reform, ongoing initiatives concerning staff mobility were particularly relevant and should be taken into account. | UN | وفي سياق هذا الإصلاح، تعتبر المبادرات الجارية ذات الصلة بتنقل الموظفين ذات أهمية خاصة وينبغي أخذها بعين الاعتبار. |
However, within the context of that process, least developed countries needed to be able to establish their own resource allocation priorities. | UN | غير أن أقل البلدان نموا تحتاج، في سياق هذه العملية، إلى القدرة على تحديد أولوياتها هي في تخصيص الموارد. |
However, the complainant submitted no written comment in the context of that investigation. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية ملاحظات مكتوبة في إطار هذا التحقيق. |
In the context of that discussion, he read a statement and asked that it be annexed to the report of the session. | UN | وفي إطار تلك المناقشة، تلا هذا الممثل بياناً، وطلب إرفاقه بتقرير الدورة. |
The members of the Council look forward to further reports on developments in Tajikistan, on Ambassador Kittani's mission as it develops, and on any future recommendations you wish to make in the context of that mission. | UN | ويتطلع أعضاء المجلس إلى المزيد من التقارير عن التطورات الجارية في طاجيكستان وعن مهمة السيد كتاني في مراحلها المتتابعة، وعن أي توصيات في المستقبل تودون اتخاذها في سياق تلك المهمة. |
The members of the Council look forward to further reports on developments in Georgia on Ambassador Brunner's mission as it develops, and on any future recommendations you wish to make in the context of that mission. | UN | وأعضاء المجلس يتطلعـون الى تلقـي مزيد من التقارير عن التطــورات الجارية في جورجيا وعن مهمـة السيد برونـر في مراحلها المتتابعة، وعـن أي توصيات فـي المستقبل تـودون تقديمها في سياق تلك المهمة. |
The comment was made that UN-Women, in the context of that agenda, was planning too far ahead without approval of new mandates by the General Assembly. | UN | وأُدلي بتعليق مفاده أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تخطط بشكل سابق لأوانه إلى حد بعيد في سياق تلك الخطة، دون أن توافق الجمعية العامة على الولايات الجديدة. |
The comment was made that UN-Women, in the context of that agenda, was planning too far ahead without approval of new mandates by the General Assembly. | UN | وأُدلي بتعليق مفاده أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تخطط بشكل سابق لأوانه إلى حد بعيد في سياق تلك الخطة، دون أن توافق الجمعية العامة على الولايات الجديدة. |
In the context of that resolution, we recently organized a series of panels on the topic of women's rights, including: | UN | وفي سياق ذلك القرار، قمنا مؤخرا بتنظيم مجموعة من حلقات النقاش في موضوع حقوق المرأة، بما في ذلك: |
The issue of results-based management will be addressed in the context of that report. | UN | وستجري معالجة مسألة الإدارة القائمة على النتائج في سياق ذلك التقرير. |
Therefore, these activities would be funded from extrabudgetary resources in the context of that programme. | UN | وبناء عليه، ستُموَّل هذه الأنشطة بموارد من خارج الميزانية في سياق ذلك البرنامج. |
General or ad hoc exceptions to article 16 should be dealt with within the context of that provision. | UN | وينبغي تناول الاستثناءات العامة أو المخصصة من المادة 16 في سياق ذلك الحكم. |
It was in the context of that broad legal and political framework that Brazil understood that the relevant provisions should be implemented. | UN | وفي سياق هذا الإطار القانوني والسياسي الواسع، فهمت البرازيل أنه ينبغي تنفيذ الأحكام ذات الصلة. |
In the context of that anticipated demographic transformation, the following are illustrative examples of the types of priorities that countries may wish to choose. | UN | وفي سياق هذا التحول الديمغرافي المتوقع، ترد فيما يلي نماذج توضيحية لأنواع الأولويات التي قد ترغب البلدان في اختيارها. |
Within the context of that initiative, work is under way for the establishment of a clean room of class 10,000 and the purchase of a space simulation chamber. | UN | وفي سياق هذه المبادرة يجري العمل على إنشاء غرفة دراسة نظيفة من الرتبة 000 10 واشتراء غرفة محاكاة فضاء. |
I want to talk today about security, development and human rights within the context of that need for reform. | UN | أريد التكلم اليوم عن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان في سياق هذه الحاجة إلى الإصلاح. |
In the context of that commitment, the present report addresses the key aspects of the structural challenges of employment creation. | UN | وفي إطار هذا الالتزام يتناول هذا التقرير جوانب رئيسية للتحديات الهيكلية التي تواجه إيجاد العمالة. |
It is in the context of that particular section of that particular discipline that this case is set. | UN | وفي إطار هذا الفرع بالذات من هذا التخصص بالذات تطرح هذه القضية. |
In the context of that discussion, he read a statement and asked that it be annexed to the report of the session. | UN | وفي إطار تلك المناقشة، تلا هذا الممثل بياناً، وطلب إرفاقه بتقرير الدورة. |
The issue of appropriation and related assessments for phase II will be addressed within the context of that report. | UN | وسيجري تناول مسألة تخصيص الاعتمادات وما يتصل بذلك من اشتراكات مقررة للمرحلة الثانية في إطار ذلك التقرير. |
In the context of that discussion, the view was expressed, however, that a provision dealing with incorporation by reference based on such an approach was unnecessary altogether. | UN | وفي اطار تلك المناقشة ، أبدي مع ذلك، رأي مفاده أن وجود نص حكم يتناول الادراج بالاشارة استنادا الى مثل هذا النهج يعتبر غير ضروري برمته. |