"the context of the current crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق الأزمة الراهنة
        
    • سياق الأزمة الحالية
        
    The Rio Group countries also believe that migrants are among the most vulnerable populations in the context of the current crisis. UN كما تعتقد بلدان مجموعة ريو أن المهاجرين هم من أكثر الفئات الضعيفة من السكان في سياق الأزمة الراهنة.
    The course focused on productive capacities in the context of the current crisis in order to achieve development, economic growth and poverty reduction. UN وركزت الدورة على القدرات الإنتاجية في سياق الأزمة الراهنة من أجل تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    In the context of the current crisis, with lower trade volumes and falling freight rates, investments in transport infrastructure and services have been diminishing. UN وثمة تراجع في الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية للنقل والخدمات في سياق الأزمة الراهنة التي تشهد تدني أحجام التجارة وانخفاض معدلات الشحن.
    46. There was no empirical evidence in the context of the current crisis that a particular regulatory structure had contributed to greater stability. UN 46- ولم تكن هناك أدلة تجريبية في سياق الأزمة الحالية على أن بنية تنظيمية معينة ساهمت في تحقيق المزيد من الاستقرار.
    It was evident that effective and coherent international assistance and cooperation were imperative in combating poverty, particularly in the context of the current crisis, where States' obligations to provide social security faced serious financial constraints. UN وقد اتضح أن المساعدة والتعاون الدوليين الفعالين والمتسقين لا غنى عنهما في مكافحة الفقر، ولا سيما في سياق الأزمة الحالية التي تواجه فيها الدول عقبات مالية خطيرة تعوق الوفاء بالتزاماتها توفير الضمان الاجتماعي.
    Despite the magnitude of the crisis and its immense impact on civilians in Darfur, the Government informed the Commission of very few cases of individuals who have been prosecuted, or even disciplined, in the context of the current crisis. UN ورغم ضخامة الأزمة وأثرها الكبير على المدنيين في دارفور، لم تبلغ الحكومة اللجنة إلا بحالات قليلة جدا حوكم فيها أفراد، أو حتى تعرضوا لإجراءات تأديبية، في سياق الأزمة الحالية.
    27. Migrant workers are among the most vulnerable in the context of the current crisis. UN 27 - ويُعد العمال المهاجرون من بين أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة الراهنة.
    27. Migrant workers are among the most vulnerable in the context of the current crisis. UN 27 - ويعد العمال المهاجرون من أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة الراهنة.
    27. Migrant workers are among the most vulnerable in the context of the current crisis. UN 27 - ويعد العمال المهاجرون من أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة الراهنة.
    In the context of the current crisis, the EU would take targeted measures with particular attention to the private sector and productive capacity. UN 8- وفي سياق الأزمة الراهنة سيتخذ الاتحاد الأوروبي تدابير هادفة، مع الاهتمام خصوصاً بالقطاع الخاص والقدرة الإنتاجية.
    27. Migrant workers are among the most vulnerable in the context of the current crisis. UN 27 - ويعد العمال المهاجرون من أكثر الفئات ضعفا في سياق الأزمة الراهنة.
    (d) The shortage of staff and resources, which is worsening in the context of the current crisis. UN (د) النقص في الموظفين وفي الموارد الآخذ في التفاقم في سياق الأزمة الراهنة.
    43. Additionally, the Committee notes with concern that in the context of the current crisis an increasing number of children are removed from their families or are placed in institutions because the parents no longer have the means to support them. UN 43- وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه يجري في سياق الأزمة الراهنة انتزاع عدد متزايد من الأطفال من أسرهم أو إيداعهم في مؤسسات الرعاية لأن الآباء لم تعد لديهم إمكانيات رعايتهم.
    127.202 Strengthen the protection of ethnic and religious minorities and ensure that all abuses against them are duly investigated and the perpetrators are brought to justice also in the context of the current crisis (Slovakia); UN 127-202 تعزيز حماية الأقليات العرقية والدينية وضمان التحقيق الواجب في كل ما تتعرض له من انتهاكات وتقديم الجناة إلى العدالة في سياق الأزمة الراهنة أيضاً (سلوفاكيا)؛
    14. At the end of his visit, the Special Rapporteur concluded that, owing to its strong inter-ethnic network, there is no tradition of xenophobia in Côte d'Ivoire, although it has experienced ethnic tensions during its history. However, it has become caught up, in the context of the current crisis, in a dynamic of xenophobia. UN 14 - وخلص المقرر الخاص في أعقاب زيارته إلى أن كوت ديفوار نتيجة نسيجه المشترك بين الإثنيات ليست لديه تقاليد فيما يتعلق بكراهية الأجانب وإن شهد عبر تاريخه بعض التوترات الإثنية، ولكنه قد دخل الآن وفي سياق الأزمة الحالية في دينامية كراهية الأجانب.
    114. The recent adoption by the Security Council of resolution 1343 (2001), regarding Liberia, was discussed with interlocutors in the context of the current crisis in the Mano River Union countries. UN 114 - نوقش القرار 1343 (2001)، الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن ليبريا، مع المتحاورين في سياق الأزمة الحالية في بلدان اتحاد نهر مانو.
    114. The recent adoption by the Security Council of resolution 1343 (2001), regarding Liberia, was discussed with interlocutors in the context of the current crisis in the Mano River Union countries. UN 114 - نوقش القرار 1343 (2001)، الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن ليبريا، مع المتحاورين في سياق الأزمة الحالية في بلدان اتحاد نهر مانو.
    " The Council expresses concern at the recent pause of counter-LRA operations in CAR in the context of the current crisis in the country due to the seizure of power by force on 24 March 2013 by the Seleka coalition as well as the ensuing violence and looting, which worsened the humanitarian and security situation and weakened the institutions of the Central African Republic. UN " ويعرب المجلس عن القلق إزاء توقف عمليات مكافحة جيش الرب للمقاومة مؤخرا في جمهورية أفريقيا الوسطى في سياق الأزمة الحالية التي يمر بها البلد بسبب استيلاء ائتلاف سيليكا على السلطة بالقوة في 24 آذار/مارس 2013، وما ترتب على ذلك من أعمال عنف ونهب، مما أدى إلى تدهور الحالة الإنسانية والأمنية وإضعاف المؤسسات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The Council expresses concern at the recent pause of counter-Lord's Resistance Army operations in the Central African Republic in the context of the current crisis in the country due to the seizure of power by force on 24 March 2013 by the Séléka coalition as well as the ensuing violence and looting, which worsened the humanitarian and security situation and weakened the institutions of the Central African Republic. UN ويعرب المجلس عن القلق إزاء توقف عمليات مكافحة جيش الرب للمقاومة مؤخرا في جمهورية أفريقيا الوسطى في سياق الأزمة الحالية التي يمر بها البلد بسبب استيلاء ائتلاف سيليكا على السلطة بالقوة في 24 آذار/مارس 2013 وما ترتب على ذلك من أعمال عنف ونهب، مما أدى إلى تدهور الحالة الإنسانية والأمنية وإضعاف المؤسسات في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus