"the context of the development of" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق وضع
        
    • سياق تطوير
        
    • سياق تنمية
        
    • سياق إعداد
        
    • سياق تطور
        
    • إطار وضع
        
    • إطار تطوير
        
    Data reporting standards are being developed in the context of the development of the new data warehouse UN يجري وضع معايير إعداد التقارير في سياق وضع مخزن البيانات الجديد
    They are also relevant in the context of the development of a future work plan for UNSO. UN ولهذه المنشورات أيضا صلة في سياق وضع خطة عمل للمستقبل بالنسبة للمكتب.
    The Federation also suggests that the issue of the right to the truth should be further studied in the context of the development of international criminal justice. UN ويقترح الاتحاد من جهة أخرى إعمال الفكر في مسألة الحق في معرفة الحقيقة في سياق تطوير نظام العدالة الجنائية الدولية.
    UNOMIL's role in this regard will be reviewed in the context of the development of a concept of operations. UN وفي هذا الصدد، سيجري استعراض دور البعثة في سياق تطوير مفهوم العمليات.
    52. Seabed mining continues to be of particular interest in the context of the development of an ocean-based economy. UN ٥٢ - ولا يزال التعدين في قاع البحار يحظى بأهمية خاصة في سياق تنمية اقتصاد يعتمد على موارد المحيطات.
    The Board anticipated that it would continue to focus on these and other related issues during future audits, in the context of the development of the study being undertaken by the high-level panel established by the Secretary-General and other initiatives for improved harmonization undertaken by the United Nations Development Group. UN وتوقع المجلس أن يواصل التركيز على هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة خلال عمليات مراجعة الحسابات المقبلة في سياق إعداد الدراسة التي يقوم بها الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام والمبادرات الأخرى الرامية إلى تحسين التنسيق التي تضطلع بها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    The objectives are to define the basis for a national strategy in the context of the development of European and international strategies in the domain. UN والأهداف المرجوة من ذلك هي تحديد أساس لاستراتيجية وطنية في سياق تطور الاستراتيجيات الأوروبية والدولية في هذا المجال.
    This is the approach chosen by European Union members in the context of the development of national action plans for the Mediterranean. UN وهذا هو النهج الذي اختارته البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إطار وضع خطط عمل وطنية للبحر المتوسط.
    This approach has proved to produce results in the context of the development of acceptance criteria for landfills, based upon leaching behaviour of the waste, in the European Union, where 15 member States that previously applied different national approaches had to agree on a harmonized approach under the European Union landfill directive; UN وقد أثبت هذا النهج أنه يؤدي إلى نتائج في إطار تطوير معايير قبول مواقع طمر النفايات استناداً إلى السلوك الإرتشاحي للنفاية. وفي الاتحاد الأوروبي، حيث كان على 15 بلداً عضواً طبق في السابق نُهُج وطنية أن تتفق على نهج موحد بموجب توجيه الاتحاد الأوروبي الخاص بطمر النفايات؛
    The results of this evaluation will also be taken into account in the context of the development of the next strategic plan 2014-2017. UN كما ستؤخذ نتائج هذا التقييم في الاعتبار في سياق وضع الخطة الاستراتيجية القادمة للفترة 2014-2017.
    In the context of the development of a policy concerning environmental liability at the level of the European Commission, it is noted that " prevention and remedying of environmental damage should be implemented through the furtherance of the principle according to which the polluter should pay ... UN وفي سياق وضع سياسة عامة بشأن المسؤولية البيئية على صعيد اللجنة الأوروبية، لوحظ أن ' ' المنع وجبر الضرر البيئي ينبغي أن يتم عن طريق تعزيز المبدأ الذي بمقتضاه يلزم الملوث بالدفع.
    It strengthened the promotion of the UNCCD framework (NAPs, SRAPs, and RAPs) in the context of the development of research programmes. UN وعززت الدعوة للترويج لإطار الاتفاقية (برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية)، في سياق وضع برامج بحوث.
    In the context of the development of international human rights instruments, Indonesia has strongly supported the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the Draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وفي سياق وضع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، دعمت إندونيسيا دعما قويا اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ومشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، واتفاقية حقوق المعوقين.
    CPSR members contributed organizational effort, research and writing to the authoring of the Civil Society Declaration for WSIS, which articulated support for MDGs and Global Principles in the context of the development of the information society. UN وبذل أعضاء الجمعية جهودا تنظيمية وقاموا بالبحث والكتابة إسهاما في وضع إعلان المجتمع المدني لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي أعرب عن التأييد للأهداف الإنمائية للألفية والمبادئ العالمية في سياق تطوير مجتمع المعلومات.
    In the context of the development of the work programme, Parties suggested including a workshop on insurance, risk management and risk reduction tools that promote resilience to climate change, and inviting the views of the financing community. UN واقترحت الأطراف، في سياق تطوير برنامج العمل، إدراج حلقة عمل عن التأمين، وإدارة المخاطر، وأدوات الحد من المخاطر تشجع على التأقلم لتغير المناخ، ودعت الجهات الممولة إلى تقديم آرائها في هذا الصدد.
    The implementation of this recommendation is being addressed in the context of the development of the standard operating procedures for information technology forensics. UN ويجري تناول تنفيذ هذه التوصية في سياق تطوير إجراءات التشغيل الموحدة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات في مجال الأدلة الجنائية.
    The business and human rights agenda is also relevant in the context of the development of economic activities aimed at income-generation for people living in long-term refugee situations. UN وبرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ذو أهمية أيضاً في سياق تنمية الأنشطة الاقتصادية الهادفة إلى توليد دخل للأشخاص الذين يعيشون منذ زمن طويل في حالات لجوء.
    Rather, it forms part of the recognition of the fact that actions undertaken to achieve the highest social and economic objectives should be framed within the context of the development of the Central American region. UN وبدلا من ذلك، فإنها تشكل جزءا من إدراك حقيقة أنـه ينبغي تشكيل الإجراءات المضطلع بهـا لتحقيق أعلـى الأهداف الاجتماعية والاقتصادية ضمـن سياق تنمية منطقة أمريكا الوسطى.
    15. Also reiterates that development and rehabilitation assistance is essential in addressing some of the causes of refugee situations and in the context of the development of prevention strategies; UN ١٥ - تعيد أيضا تأكيد أن المساعدة في مجالي التنمية واﻹنعاش ضرورية لمعالجة بعض أسباب حالات اللجوء وفي سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية؛
    15. Also reiterates that development and rehabilitation assistance is essential in addressing some of the causes of refugee situations and in the context of the development of prevention strategies; UN ١٥ - تكرر أيضا تأكيد أن المساعدة في مجالي التنمية واﻹنعاش ضرورية لمعالجة بعض أسباب اللجوء وفي سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية؛
    The problems of violence against women were discussed in the context of the development of gender policy in Ukraine. UN وتم بحث مشاكل العنف ضد المرأة في سياق تطور سياسة المساواة بين الجنسين في أوكرانيا.
    It has great potential in meeting the new challenges posed in the context of the development of new rules and a new framework of international law in the twenty-first century. UN ولدى المنظمة إمكانية جيدة للصمود أمام التحديات الجديدة التي تتبدى في إطار وضع قواعد جديدة وإطار جديد للقانون الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    54. Lastly, in the context of the development of public political life, in March 2005 the Ministry of Social Development introduced a draft bill containing a new Political Parties Act. UN 54 - وأخيرا وضمن إطار تطوير الحياة السياسية العامة قدمت وزارة التنمية السياسية مشروعا لقانون جديد للأحزاب في شهر آذار/مارس من عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus