"the context of the present report" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق هذا التقرير
        
    They do not constitute, in the context of the present report, resource proposals with respect to individual peacekeeping operations and special political missions. UN وهي لا تشكل في سياق هذا التقرير مقترحات للموارد فيما يتعلق بفرادى عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Accordingly, the related financial performance of the Conference is reported in the context of the present report. UN وبناءً عليه، فقد تم الإبلاغ عن الأداء المالي للمؤتمر فيما يتصل بهذا الأمر في سياق هذا التقرير.
    No additional resources are being requested in the context of the present report. UN وليست هناك موارد إضافية مطلوبة في سياق هذا التقرير.
    Most notably, in the context of the present report, important progress was made regarding personal accountability with the introduction of a data-driven and goal-focused human resources management scorecard and a revised performance and talent management system. UN وفي سياق هذا التقرير على الأخص، أحرز تقدم كبير في ما يتعلق بمساءلة الأفراد مع استحداث سجل لإنجازات إدارة الموارد البشرية قائم على البيانات ومتمحور حول تحقيق الأهداف ونظام منقح لإدارة الأداء والمواهب.
    Therefore, no additional appropriations will be sought in the context of the present report for activities requested in resolution 19/22. UN ولذلك، لن تطلب في سياق هذا التقرير أي اعتمادات إضافية للأنشطة المطلوبة في القرار 19/22.
    It is therefore worth while considering volatile solvents abuse among youth in the context of the present report. UN ولذلك فقد كان من المهم تناول تعاطي المذيبات الطيارة فيما بين الشباب في سياق هذا التقرير .
    3. It is important to clarify what is understood by the term biodiversity and biological resources in the context of the present report. UN 3 - ومن المهم إيضاح المعنى المقصود بمصطلحي التنوع البيولوجي والموارد البيولوجية في سياق هذا التقرير.
    3. It should also be noted that in several paragraphs of its resolution 57/130 B, the General Assembly called on the Department to provide specific information to the Committee on Information in the context of the present report. UN 3 - وجدير بالذكر أيضا أن الجمعية العامة في عدد من فقرات القرار 57/130 باء، دعت إدارة شؤون الإعلام إلى تزويد لجنة الإعلام بمعلومات محددة في سياق هذا التقرير.
    58. The Secretary-General addressed the Economic and Social Council on 24 July 1996 and wishes, in the context of the present report, to reiterate a number of views he shared at that time with delegations. UN ٥٨ - تكلم اﻷمين العام أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦، وهو يود في سياق هذا التقرير أن يعرض مرة أخرى عددا من اﻵراء التي عرضها على الوفود في ذلك الوقت.
    The transfer of the resources already indicated in the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 in the amount of $1,688,300, including four posts, is effected in the context of the present report. UN ويتم في سياق هذا التقرير نقل الموارد امشار إليها بالفعل في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 والبالغة 300 688 1 دولار، بما في ذلك أربع وظائف.
    10. The General Assembly, in section XI, paragraph 25, of its resolution 59/276, decided to establish the post of the head of the Division of Safety and Security Services at the D-2 level and to review the post in the context of the present report. UN 10 - وقد قررت الجمعية العامة في الفقرة 25 من الجزء السادس عشر من قرارها 59/276 أن تنشئ وظيفة رئيس لشعبة خدمات السلامة والأمن برتبة مد - 2، وأن تستعرض هذه الوظيفة في سياق هذا التقرير.
    In the context of the present report, quantitative indicators are those expressed primarily as numbers, percentages or indices. UN () في سياق هذا التقرير هي تلك التي تأخذ في المقام الأول شكل أرقام أو نسب مئوية أو أرقام قياسية.
    143. The survey of United Nations entities conducted in the context of the present report confirms that entities have, for the most part, made significant progress in developing a range of policies and practices for the advancement of women. UN 143 - وتؤكد الدراسة الاستقصائية لكيانات الأمم المتحدة التي أجريت في سياق هذا التقرير أن الكيانات أحرزت، في معظم الحالات، تقدما كبيرا في وضع مجموعة من السياسات والممارسات من أجل النهوض بالمرأة.
    In the context of the present report, a large majority of respondents indeed reaffirmed that violence against women is a human rights violation which needs to be dealt with specifically within the larger context of combating discrimination against women. UN وفي سياق هذا التقرير الحالي، قامت في الواقع أغلبية كبيرة من الجهات المجيبة بإعادة تأكيد أن العنف ضد المرأة هو انتهاك من انتهاكات حقوق الإنسان يلزم تناوله بصورة محددة في إطار السياق الأوسع المتعلق بمكافحة التمييز ضد المرأة.
    16. In the context of the present report, internal decision-making processes and institutions are indigenous; in other words, they function in accordance with indigenous-determined practices and for indigenous peoples. UN 16- إن عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية في سياق هذا التقرير هي عمليات ومؤسسات للشعوب الأصلية؛ وبعبارة أخرى، فإنها تعمل لصالح الشعوب الأصلية ووفقاً لممارسات تحددها هذه الشعوب.
    2. Since 1972, in conformity with its catalytic and coordinating role, the United Nations Environment Programme (UNEP) has developed programmes that cover nearly all sectors of the United Nations system. It was not possible in the context of the present report to provide an overview of all these programmes, a number of which are quite successful, such as the industry and the environment programme and the oceans and coastal areas programme. UN ٢ - وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ عام ١٩٧٢، في إطار دوره الحفاز والتنسيقي، بوضع برامج تغطي جميع قطاعات منظومة اﻷمم المتحدة تقريبا، ولم يتسن إبرازها جميعا في سياق هذا التقرير رغم أن بعضها صادف نجاحا هائلا، مثل برنامج الصناعة والبيئة وبرنامج المحيطات والمناطق الساحلية.
    :: In addition to the resources requested earlier under the support account for peacekeeping operations (A/60/727), further resources are now being proposed in the context of the present report UN :: إضافة إلى الموارد المطلوبة سابقا في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام (A/60/727)، تقترح الآن موارد أخرى في سياق هذا التقرير
    The General Assembly, in its resolution 67/246, endorsed the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the resource requirements for 2012-2013 identified in the Secretary-General's report be approved and that the requirements for 2014-2015 be considered in the context of the present report. UN وفي القرار 67/246، أيدت الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة على الاحتياجات من الموارد للفترة 2012-2013 المبيَّنة في تقرير الأمين العام، وبالنظر في الاحتياجات من الموارد اللازمة للفترة 2014-2015 في سياق هذا التقرير.
    17. Another important additional element that has to be taken into account in the context of the present report is the impact on States, housing policies and related issues of the acceleration of global interdependence, interaction and integration. UN 17- وهناك عنصر إضافي آخر مهم يجب وضعه في الاعتبار في سياق هذا التقرير وهو الأثر الذي تخلفه الأزمة على الدول وسياسات الإسكان والمسائل ذات الصلة من قبيل تسريع الترابط والتفاعل والاندماج على الصعيد العالمي.
    3. In the context of the present report, it is useful to recall the recommendations of the Amorim panel on prisoners of war and Kuwaiti property, which were brought to the attention of the Security Council in my report dated 26 April 2000 (S/2000/347, para. 7): UN 3 - ومن المفيد في سياق هذا التقرير التذكير بتوصيات فريق أموريم المعني بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، التي وُجِّه إليها انتباه مجلس الأمن في تقريري المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2000 (S/2000/347، الفقرة 7):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus