"the context of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق الأمم المتحدة
        
    • إطار الأمم المتحدة
        
    • سياق إطار عمل الأمم المتحدة
        
    • سياق برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • سياق عقد الأمم المتحدة
        
    • سياق اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • إطار برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • إطار عقد الأمم المتحدة
        
    • إطار منظومة الأمم المتحدة
        
    • سياق بعثة اﻷمم المتحدة
        
    • سياق مبادرة الأمم المتحدة
        
    • سياق منظومة اﻷمم المتحدة
        
    Albania has acceded to and ratified almost all human right conventions in the context of the United Nations and the Council of Europe. UN وانضمت ألبانيا إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الموضوعة في سياق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصدَّقت عليها.
    We take this opportunity to thank the Pacific small island developing States for bringing the issue formally for consideration within the context of the United Nations. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنشكر الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على عرض المسألة بصورة رسمية للنظر في سياق الأمم المتحدة.
    D. Financial risk OIOS defines financial risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يُعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    The 2009 Human Development Report was another valuable tool for discussing human mobility and development in the context of the United Nations. UN وذكر أن تقرير التنمية البشرية لعام 2009 أداة قيمة أخرى لمناقشة التنقل البشري والتنمية في إطار الأمم المتحدة.
    At the same time, we are actively engaged in international cooperation within the context of the United Nations. UN وفي نفس الوقت، نشارك بنشاط في التعاون الدولي في إطار الأمم المتحدة.
    The Office will also continue its engagement in evaluations in the context of the United Nations Development Assistance Framework. UN وسيواصل المكتب أيضا مشاركته في عمليات التقييم التي تتم في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    In the context of the United Nations/AIDS joint and co-sponsored programme, a thematic group, comprising all United Nations agencies concerned, has been established by the Resident Coordinator. UN وفي سياق برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لﻹيدز، أنشأ المنسق المقيم فريقا مواضيعيا يضم جميع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية.
    E. Operational risk OIOS defines operational risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الإدارة في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    D. Financial risk OIOS defines financial risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يُعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    E. Operational risk OIOS defines operational risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الإدارة في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    There must be more justice in the context of the United Nations. UN ويجب أن تكون هناك عدالة أكثر في سياق الأمم المتحدة.
    It was clear, however, that the difficulties of the Saharawi people could only be resolved within the context of the United Nations. UN ولكن من الواضح أن الصعوبات التي يواجهها الشعب الصحراوي لا يمكن أن تُحَل إلا في سياق الأمم المتحدة.
    Since then, Spain and Turkey have worked hand in hand to strengthen the Alliance of Civilizations as a useful tool in the context of the United Nations. UN ومنذ ذلك الحين، تعمل إسبانيا وتركيا جنبا إلى جنب لتعزيز تحالف الحضارات، بوصفه أداة مفيدة في سياق الأمم المتحدة.
    We must finally begin to engage in international cooperation on arms control within the context of the United Nations. UN وعلينا أخيرا أن نبدأ بإقامة تعاون دولي بشأن الحد من الأسلحة في إطار الأمم المتحدة.
    But it is in the context of the United Nations that the most serious problems have arisen. UN غير أن أخطر المشاكل لم تنشأ إلا في إطار الأمم المتحدة.
    We welcome the process leading to the establishment of a common international standard on the import, export and transfer of conventional arms within the context of the United Nations. UN إننا نرحب بالعملية المفضية إلى إنشاء قواعد دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة.
    We see this as the way forward to further consider, in a constructive and comprehensive manner, the issue of missiles in the context of the United Nations. UN ونرى أن ذلك هو السبيل للمضي قدما في النظر في مسألة القذائف بطريقة بناءة وشاملة في إطار الأمم المتحدة.
    12. The resident coordinators define and pursue the agenda of the United Nations country team through a consensual process in the context of the United Nations Development Assistance Framework. UN 12 - ويحدد المنسقون المقيمون جدول أعمال فريق الأمم المتحدة القطري ويسعون إلى تنفيذه من خلال عملية توافقية في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    In that connection, her delegation applauded the work that countries and United Nations country teams were doing in the context of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). UN وفي هذا الصدد يثني وفدها على الأعمال التي تقوم بها البلدان والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    My delegation would like to stress that a country strategy note is, and remains, a voluntary initiative, in the context of the United Nations Development Programme, and is not an essential institutional mechanism. UN ويود وفدي أن يشدد على أن المذكرة الاستراتيجية القطرية مبادرة طوعية، في سياق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وستظل كذلك، وليست آلية مؤسسية أساسية.
    Promoting the right to development in the context of the United Nations UN تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة
    Climate change in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change UN تغيّر المناخ في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    We are, therefore, looking forward to such imaginative approaches from the United Nations, particularly in the context of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN ونتطلع لذلك إلى الحصول من اﻷمم المتحدة على هذه النهج التي تتسم بسعة الخيال، ولا سيما في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    In that area, the Office of the High Commissioner played a highly beneficial role, through its field presences, by assigning priority to technical cooperation and education. That could be seen in the efforts that had been made in the context of the United Nations Decade for Human Rights Education, which had just drawn to a close. UN وهذا هو السبب في أن المفوضية تضطلع بدور بالغ النفع على الصعيد الميداني، حيث تعزو الأولوية اللازمة للتعاون التقني وللتثقيف أيضا، ومما يشهد على ذلك تلك الجهود المبذولة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي انتهى منذ وقت قريب، والبرنامج العالمي للتثقيف القائم في هذا الميدان.
    Chapter 2 recounts briefly how the shift of perspective was given authoritative expression in a wide variety of instruments adopted in the context of the United Nations system over the past two decades. UN وأما الفصل الثاني فيحكي بإيجاز كيف أُسبغ على التحول في المنظور ثوب التعبير الرسمي في مجموعة متنوعة واسعة من الصكوك المعتمدة في إطار منظومة الأمم المتحدة على مدى العقدين الماضيين.
    We urge the United Nations to speed up the planned deployment of forces in the context of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III). UN ونحث اﻷمم المتحدة على التعجيل بوزع القوات المعتزم في سياق بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )بعثة التحقق الثالثة(.
    In the context of the United Nations " Delivering as one " initiative, UN-Habitat advocates the following policy responses on adaptation factors: UN 50 - وفي سياق مبادرة الأمم المتحدة " وحدة الأداء " ، يدعو موئل الأمم المتحدة إلى مناصرة الاستجابات التالية بشأن عوامل التلاؤم:
    This is possibly the most important protection mechanism afforded by the treaties in force in the context of the United Nations system. UN ولربما كانت هذه اﻵلية أهم آليات الحماية المنصوص عليها بموجب المعاهدات السارية في سياق منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus