"the contiguous zone" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمنطقة المتاخمة
        
    • المنطقة المتاخمة
        
    • بالمنطقة المتاخمة
        
    Convention on the Territorial Sea and the contiguous zone. UN اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة.
    Many of the provisions contained in the Convention are the result of codification of rules of general customary international law, such as the provisions governing the territorial sea, innocent passage through the territorial sea, the continental shelf and the contiguous zone. UN إن كثيرا من اﻷحكام الواردة في الاتفاقية هي نتيجة تدوين قواعد العرف الدولي العام، مثل اﻷحكام المنظمة للبحر اﻹقليمي، والمرور البريء عبر البحر اﻹقليمي، والجرف القاري، والمنطقة المتاخمة.
    Norwegian experts have suggested an informal draft for a new Somali law on the territorial sea, the contiguous zone and the exclusive economic zone of the Federal Republic of Somalia. UN وقد اقترح الخبراء النرويجيون مشروعا غير رسمي لقانون صومالي جديد للبحر الإقليمي، والمنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الحصرية لجمهورية الصومال الاتحادية.
    According to the Territorial Waters Act, the breadth of Norway's territorial sea is 12 nautical miles measured from the baselines, while the contiguous zone covers the area between 12 and 24 nautical miles measured from the baselines. UN فحسب قانون المياه الإقليمية, يبلغ عرض البحر الإقليمي النرويجي 12 ميلا بحريا ابتداء من خطوط الأساس, في حين تشمل المنطقة المتاخمة ما بين 12 و 24 ميلا بحريا ابتداء من خطوط الأساس.
    UNCLOS and other instruments provide for the legislative and enforcement jurisdiction of coastal States in the territorial sea, and with respect to some specific threats to maritime security also in the contiguous zone and EEZ. UN تنص اتفاقية قانون البحار وسائر الصكوك على ممارسة الدول الساحلية للولاية التشريعية والإنفاذية في البحر الإقليمي، وممارستها بالنسبة لبعض تهديدات محددة للأمن البحري في المنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة أيضا.
    The reference, in that context, to article 14 of the 1958 Convention on the Territorial Sea and the contiguous zone was hardly appropriate. UN والإشارة في هذا الخصوص إلى " اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة لعام 1958 " غير واردة.
    The Convention has made a modest contribution to international peace and security by, for example, replacing a plethora of conflicting national claims with internationally agreed limits on the territorial sea, the contiguous zone, the exclusive economic zone and the continental shelf. UN فقد قدمت الاتفاقية إسهاما متواضعا في السلم والأمن الدوليين، وعلى سبيل المثال، فقد استعاضت عن المطالب الوطنية المتضاربة العديدة بحدود متفق عليها دوليا للمياه الإقليمية والمنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    The Law on the Territorial Sea and the contiguous zone provides for a 12-nautical-mile territorial sea, except in the designated areas of the Soya Kaikyo, the Tugaru Kaikyo, the Tusima Kaikyo Higasi Suido, the Tusima Kaikyo Nisi Suido and the Osumi Kaikyo where it remains 3 miles wide. UN وينص قانون البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة على بحر إقليمي عرضه ١٢ ميلا بحريا، ما عدا في المناطق المعينة من سويا كايكيو، وتوغارو كايكيو، وتوسيما كايكيو هيغازي سويدو، وتوسيما كايكيو نيسي سويدو وأوسومي كايكيو حيث يظل عرضه ثلاثة أميال.
    In accordance with Articles 94 and 95, Paragraph 1, Items 4 and 10 of the Law on the Ministry of Interior and the Law on Maritime Space, Inland Waterways and Ports of the Republic of Bulgaria (LMSIWPRB), the National Border Police Service (NBPS) performs its functions in the international ports, the internal coastal waters (ICW), the territorial sea (TS), the contiguous zone (CZ), and the exclusive economic zone (EEZ). UN وفقا للبندين 4 و 10 من الفقرة 1 من المادة 94 من قانون وزارة الداخلية، وقانون المناطق البحرية والممرات المائية الداخلية والموانئ في بلغاريا تضطلع دائرة شرطة الحدود الوطنية بمهامها في الموانئ الدولية، والسواحل الداخلية والمناطق البحرية الإقليمية والمنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    The Chinese Government enacted the Law of the People's Republic of China on the Territorial Sea and the contiguous zone in 1992 and published the base points and baselines of the territorial waters of the Xisha Islands in 1996, both of which reaffirm China's sovereignty over the Xisha Islands and the extent of the territorial waters of those islands. UN وسنَّت الحكومة الصينية قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة في عام 1992، ونشرت نقاط الأساس وخطوط الأساس للمياه الإقليمية لجزر شيشا في عام 1996، مما يؤكد من جديد سيادة الصين على جزر شيشا ونطاق المياه الإقليمية لتلك الجزر.
    29. Algeria, together with Malta, which established a fishing zone of 25 miles in 1978, and Egypt, which claims an exclusive economic zone without setting limits, are the only States in the Mediterranean Sea that have made claims beyond the territorial sea and the contiguous zone. UN ٢٩ - وتعد الجزائر، إلى جانب مالطة، التي حددت منطقة لصيد اﻷسماك عرضها ٢٥ ميلا في عام ١٩٨٧، ومصر، التي تطالب بمنطقة اقتصادية خالصة دون تحديد حدودها، الدول الوحيدة في البحر اﻷبيض المتوسط التي تدعي الحق في حدود تتجاوز حدود البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة.
    1. The straight baselines and the limits of the territorial sea shown on this chart are based on the provisions of Law No. 30 of 1977 on the Territorial Sea and the contiguous zone and Enforcement Order No. 206 of 1996 of Law No. 30 of 1977 on the Territorial Sea and the contiguous zone. UN ملاحظات 1 - تستند خطوط الأساس المستقيمة وحدود البحر الإقليمي المبينة في هذه الخريطة إلى أحكام القانون رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة والمرسوم التطبيقي رقم 206 لعام 1996 للقانون الوطني رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة.
    Furthermore, the same method was used in the Act on the Territorial Waters and the contiguous zone of Iran dated 24 Tir 1313 (15 July 1934) ST/LEG/SER.B/6, p. 24. and the Act amending the Act on the Territorial Waters and the contiguous zone of Iran dated 22 Farvardin 1338 (12 April 1959). UN وبالاضافة الى ذلك فإن هذه الطريقة نفسها قد استخدمت في قانون المياه اﻹقليمية والمنطقة المتاخمة ﻹيران المؤرخ ٢٤ تير ١٣١٣ )١٥ تموز/يوليه ١٩٣٤()٣( والقانون الذي يعدل قانون المياه اﻹقليمية والمنطقة المتاخمة ﻹيران المؤرخ ٢٢ فارفاردين ١٣٣٨ )١٢ نيسان/أبريل ١٩٥٩()٤(.
    The Enforcement Order of the Law on the Territorial Sea and the contiguous zone provides for the boundaries of the Seto Naikai (internal waters), defines the straight baselines of Japan and establishes the limits of designated areas and the outer limits of the territorial sea pertaining to the designated areas. UN وينص المرسوم التطبيقي لقانون البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة على حدود سيتو نيكاي )المياه الداخلية(، ويعرف خطوط اﻷساس المستقيمة لليابان وينشئ حدودا للمناطق المعينة وكذلك الحدود الخارجية للبحر اﻹقليمي المتصل بالمناطق المعينة.
    For example, the legal regime of a reservation was not specified when the Government of the Netherlands " reserve[d] all rights regarding the reservations made by the Government of Venezuela on ratifying " the Geneva Convention on the Territorial Sea and the contiguous zone and the Geneva Convention on the Continental Shelf. UN وهكذا، فإن النظام القانوني للتحفظ لا يتضح بتاتا عندما ' ' تحتفظ بكافة حقوقها`` حكومة هولندا فيما يتعلق بالتحفظات التي صاغتها فنـزويلا عند التصديق على اتفاقية جنيف للبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة واتفاقية جنيف للجرف القاري().
    39. " the contiguous zone " , Mezhdunarodnoe morskoe pravo (International Maritime Law) manual, Moscow, 1988. UN )٣٩( " المنطقة المتاخمة " ، كتاب )القانون البحري الدولي( التعليمي، موسكو، ١٩٨٨.
    The Convention deals in general terms with these issues: for objects found beyond the limits of national jurisdiction, in article 149; and, within national jurisdiction, in article 303, which also refers to article 33 dealing with the contiguous zone. UN وتتناول الاتفاقية هذه المسائل بعبارات عامة: فبالنسبة إلى اﻷشياء التي يعثر عليها خارج حدود الولاية الوطنية، تناولتها المادة ١٤٩، واﻷشياء التي توجد داخل حدود الولاية الوطنية، تناولتها المادة ٣٠٣ التي تشير أيضا إلى المادة ٣٣ التي تتناول المنطقة المتاخمة.
    39. " the contiguous zone " , Mezhdunarodnoe morskoe pravo (International Maritime Law) manual, Moscow, 1988. UN )٣٩( المنطقة المتاخمة. كتاب " القانون البحري - الدولي " التعليمي، موسكو، ١٩٨٨.
    45. On 2 April 2004, the House of Representatives of Cyprus enacted two laws: a law to provide for the proclamation of the contiguous zone by the Republic of Cyprus and a law to provide for the proclamation of the EEZ by the Republic of Cyprus. UN 45 - وفي 2 نيسان/أبريل 2004، سن مجلس النواب في قبرص قانونين: قانون ينص على إعلان المنطقة المتاخمة من قبل جمهورية قبرص وقانون ينص على إعلان المنطقة الاقتصادية الخالصة من قبل جمهورية قبرص.
    The Law also establishes a 24-nautical-mile contiguous zone and, in a matter not covered by UNCLOS, provides (if no other line has been agreed upon) for the use of the median line when the contiguous zone of Japan meets with the contiguous zone of another State. UN كما ينص القانون على منطقة متاخمة عرضها ٢٤ ميلا بحريا وينص على استخدام خط الوسط )إذا لم يتم الاتفاق على خط آخر( عند التقاء المنطقة المتاخمة لليابان مع المنطقة المتاخمة لدولة أخرى، وهذه مسألة لم تتطرق إليها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    In a zone contiguous to its territorial sea, which may not extend beyond 24 nautical miles from the baselines (the contiguous zone), the coastal State may exercise the control necessary to prevent infringement of its customs, fiscal, immigration or sanitary laws and regulations within its territory or territorial sea or punish infringement of these laws and regulations committed within its territory or territorial sea. UN ويجوز للدولة الساحلية أن تمارس، في منطقة متاخمة لبحرها الإقليمي، على ألا تمتد إلى أبعد من 24 ميلا بحريا من خطوط الأساس (تعرف بالمنطقة المتاخمة)، السيطرة اللازمة من أجل منع خرق قوانينها وأنظمتها الجمركية أو الضريبية أو المتعلقة بالهجرة أو الصحة داخل إقليمها أو بحرها الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus