These rights are exclusive in the sense that if the coastal State does not explore the continental shelf or exploit its natural resources, no one may undertake these activities without the express consent of the coastal State. | UN | وهذه الحقوق حصرية، بمعنى أنه في حال عدم قيام دولة ساحلية ما باستكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده الطبيعية، لا يجوز لأي جهة أخرى القيام بهذه الأنشطة دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية. |
No one may explore the continental shelf or exploit its resources without the express consent of the coastal State. | UN | ولا يجوز لأحد استكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية. |
These rights are exclusive in the sense that, if the coastal State does not explore the continental shelf or exploit its natural resources, no one may undertake these activities without the express consent of the coastal State. | UN | وهذه الحقوق حصرية، بمعنى أنه إذا لم تقم دولة ساحلية باستكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده الطبيعية، لا يجوز لأي جهة أن تقوم بهذه الأنشطة من دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية. |
Furthermore, it should be stressed that Turkey's claim of rights and interests on the question of oil and natural gas in the continental shelf or the exclusive economic zone of the Republic of Cyprus have no foundation in international law, including the Charter of the United Nations and the relevant provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين التأكيد على أن ادعاء تركيا بأن لها حقوقا ومصالح في مسألة النفط والغاز في الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص ليس له سند في القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لسنة 1982. |
The extent to which the definition of sedentary species under article 77 covers the complex and symbiotic web of life of deep-sea ecosystems may need to be addressed in order to clarify whether such ecosystems and organisms belong to the regime of the continental shelf or of the water column above it. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى بحث مدى اشتمال تعريف الأنواع الآبدة في المادة 77 على شبكة حياة النظم الإيكولوجية المعقدة والمتكافلة في أعماق البحار لتوضيح ما إذا كانت هذه النظم الإيكولوجية والكائنات الحية تندرج ضمن نظام الجرف القاري أو نظام عمود الماء فوقه. |
It was also a good idea not to limit the scope of application to the territory of the State which caused the damage, but to refer instead to activities within the jurisdiction or control of a State, which could include activities in outer space, on the high seas or the continental shelf, or in the exclusive economic zone of a State. | UN | كما أنها فكرة جيدة أيضا ألا يقتصر نطاق التطبيق على إقليم الدولة التي تحدث الضرر، بل وأن يشار بدلا من ذلك إلى أنشطة داخل ولاية الدولة أو سيطرتها، وهي يمكن أن تشمل أنشطة في الفضاء الخارجي أو في أعالي البحار أو الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للدولة. |
23. Maps showing the thickness of sediment on the continental shelf, or in the deep ocean, will also be very variable in the density of data used in their portrayal. | UN | ٢٣ - والخرائط التي تبيﱢن سُمك الترسبات على الجرف القاري أو في قاع المحيط تختلف كثيرا من حيث كثافة البيانات المستعملة في وضعها. |
87. The concerns apply to both neritic sharks, generally found at depths of less than 200 metres around the continental shelf or its edge, and oceanic sharks. | UN | 87 - وينصب القلق في هذا الصدد على كل من أسماك القرش البحرية، التي توجد عادة على أعماق تقل عن 200 متر حول الجرف القاري أو حافته، وأسماك القرش المحيطية. |
The extent to which the definition of sedentary species under article 77 covers the complex web of life of deep-sea ecosystems may need to be addressed in order to clarify whether such ecosystems and organisms belong to the regime of the continental shelf or of the water column above it. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى بحث مدى اشتمال تعريف الأنواع الآبدة في المادة 77 على شبكة حياة النظم الإيكولوجية المعقدة في أعماق البحار لتوضيح ما إذا كانت هذه النظم الإيكولوجية والكائنات الحية تندرج ضمن نظام الجرف القاري أو نظام عمود الماء فوقه. |
As is known, the delimitation of the continental shelf or the exclusive economic zone in a semienclosed sea, such as the Eastern Mediterranean, can be achieved only by the agreement of all parties and taking into account the rights and interests of all concerned under international law. | UN | وكما هو معلوم، فلا يمكن ترسيم حدود الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في بحر شبه مغلق، مثل شرق البحر الأبيض المتوسط، إلا باتفاق جميع الأطراف، مع مراعاة حقوق ومصالح جميع الأطراف المعنية بموجب القانون الدولي. |
As known, the delimitation of the continental shelf or the exclusive economic zone in a semi-enclosed sea, such as the eastern Mediterranean, can only be effected by the agreement of all parties and taking into account the rights and interests of all concerned under international law. | UN | وكما هو معلوم، لا يمكن ترسيم حدود الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في بحر شبه مغلق، مثل شرق البحر الأبيض المتوسط، إلا باتفاق جميع الأطراف، مع مراعاة حقوق ومصالح جميع الأطراف المعنية بموجب القانون الدولي. |
2. The rights referred to in paragraph 1 are exclusive in the sense that if the coastal State does not explore the continental shelf or exploit its natural resources, no one may undertake these activities without the express consent of the coastal State. | UN | ٢ - إن الحقوق المشار إليها في الفقرة ١ خالصة بمعنى أنه إذا لم تقم الدولة الساحلية باستكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده الطبيعية فلا يجوز ﻷحد أن يقوم بهذه اﻷنشطة بدون موافقة صريحة من الدولة الساحلية. |
3. Another criminal offence that may be relevant to piracy-related activities is the illegal seizure of a fixed platform located on the continental shelf or exclusive economic zone of Turkey, which is also punishable with a penalty of imprisonment for a term of 5 to 15 years (article 224). | UN | 3 - ومن الجرائم الجنائية الأخرى قد تكون لها صلة بالأنشطة المرتبطة بالقرصنة الاستيلاء غير المشروع على منصة ثابتة موجودة على الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة من تركيا، ويعاقب عليها أيضا بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات و 15 سنة (المادة 224). |
(a) to refrain from any negotiation, signature or ratification of any agreement with a State other than the administering Power concerning the delimitation, and the exploration and exploitation, of the continental shelf, or the exercise of jurisdiction over that shelf, in the area of the'Timor Gap'; | UN | )أ( الامتناع عن أي تفاوض أو توقيع أو تصديق على اتفاق مع دولة عدا الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بتعيين حدود الجرف القاري أو استكشافه أو استغلاله، أو ممارسة الولاية القضائية على ذلك الجرف، في منطقة " ثغرة تيمور " ؛ |
" (a) to refrain from any negotiation, signature or ratification of any agreement with a State other than the administering Power concerning the delimitation, and the exploration and exploitation, of the continental shelf, or the exercise of jurisdiction over that shelf, in the area of the'Timor Gap'; | UN | )أ( الامتناع عن أي تفاوض أو توقيع أو تصديق على اتفاق مع دولة عدا الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بتعيين حدود الجرف القاري أو استكشافه أو استغلاله، أو ممارسة الولاية على ذلك الجرف، في منطقة " ثغرة تيمور " ؛ |
(4) The term " sovereignty " here is a reference to sovereignty over an aquifer located within the territory of an aquifer State, including the territorial sea, and is to be distinguished from the " exercise of sovereign rights " , such as those exercisable over the continental shelf or in the exclusive economic zone adjacent to the territorial sea. | UN | 4) ومصطلح " السيادة " الوارد هنا هو إشارة إلى السيادة على طبقة المياه الجوفية الواقعة داخل إقليم دولة طبقة المياه الجوفية، بما فيه البحر الإقليمي، ويتعين تمييزه عن عبارة " ممارسة الحقوق السيادية " ، من قبيل الحقوق الممارسة على الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة المتاخمة للبحر الإقليمي. |
The [six]-month threshold has given rise to abuses; it has sometimes been found that enterprises (mainly contractors or subcontractors working on the continental shelf or engaged in activities connected with the exploration and exploitation of the continental shelf) divided their contracts up into several parts, each covering a period less than [six] months and attributed to a different company, which was, however, owned by the same group. | UN | وقد نجمت عن عتبة [الستة] أشهر حالات من سوء الاستعمال؛ إذ تبين أحيانا أن المؤسسات (وبصورة رئيسية المتعاقدون أو المتعاقدون من الباطن العاملون في الجرف القاري أو المشاركون في أنشطة تقترن بالتنقيب في الجرف القاري واستغلال موارده) تقسم عقودها إلى أجزاء عدة، يغطي كل جزء منها فترة تقل عن [ستة] أشهر ويُنْسب إلى شركة مختلفة، تكون مع ذلك مملوكة للمجموعة ذاتها. |