"the continued application of" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار تطبيق
        
    • باستمرار انطباق
        
    • الاستمرار في تطبيق
        
    • لاستمرار تطبيق
        
    • باستمرار تطبيق
        
    • استمرار سريان
        
    • لمواصلة تطبيق
        
    • التطبيق المستمر
        
    • أن مواصلة تطبيق
        
    • واستمرار تطبيق
        
    We therefore view with concern the continued application of a unilateral policy of coercive economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN ولذلك، فإننا ننظر بقلق إلى استمرار تطبيق سياسة الإكراه الاقتصادي والحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا من طرف واحد.
    Once again, we note with concern the continued application of punitive measures, in contravention of the principles of international law and the norms of peaceful coexistence among nations. UN ومرة أخرى نلاحظ بقلق استمرار تطبيق تدابير تأديبية، بما يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وقواعد التعايش السلمي بين الدول.
    2. Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under articles 2 and 10 or to any procedure initiated under article 11 before the effective date of denunciation. UN 2- لا يخل النقض باستمرار انطباق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم بموجب المادتين 2 و10 أو بأي إجراء يتخذ بموجب المادة 11 قبل تاريخ نفاذ النقض.
    The Committee's concern regarding the continued application of the death penalty UN قلق اللجنة حيال الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام
    CAT remained concerned at the continued application of the 10-hour administrative detention period for interrogation. UN 27- ولا تزال لجنة مناهضة التعذيب قلقة لاستمرار تطبيق الاحتجاز الإداري لمدة عشر ساعات لغرض التحقيق.
    Further develop the findings of the ILC's work on the Effect of Armed Conflict on Treaties, particularly on matters concerning the continued application of treaties relating to the protection of the environment and human rights UN زيادة بلورة استنتاجات عمل لجنة القانون الدولي بشأن أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة باستمرار تطبيق المعاهدات ذات الصلة بحماية البيئة وحقوق الإنسان؛
    Information on the continued application of the death penalty to persons under the age of 18 was particularly disquieting. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص استمرار تطبيق عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    The situation is also often complicated by the limited specific transitional arrangements made for the continued application of laws. UN وكثيرا ما تتعقد الحالة أيضا جراء الترتيبات الانتقالية المعينة والمحدودة، الموضوعة من أجل استمرار تطبيق القوانين.
    Promising developments were underway in Egypt, although concerns remained about the continued application of emergency rule, the use of military tribunals to try civilians and the interreligious tensions. UN وتشهد مصر حاليا تطورات واعدة، وإن كانت لا تزال هناك مخاوف قائمة بشأن استمرار تطبيق قانون الطوارئ، واستخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين والتوترات بين الأديان.
    Reconfirming the continued application of the Noblemaire principle, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار تطبيق مبدأ نوبلمير،
    At the same time, productivity has been increasing and, with the continued application of technological innovations, this trend should continue. UN وفي الوقت ذاته، ظلت اﻹنتاجية تتزايد، ومع استمرار تطبيق الابتكارات التكنولوجية، وينبغي أن يستمر هذا الاتجاه.
    Reconfirming the continued application of the Noblemaire principle, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار تطبيق مبدأ نوبلمير،
    2. Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under articles 2 and 10 or to any procedure initiated under article 11 before the effective date of denunciation. UN 2- لا يخل النقض باستمرار انطباق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم بموجب المادتين 2 و10 أو بأي إجراء يتخذ بموجب المادة 11 قبل تاريخ نفاذ النقض.
    2. Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under articles 2 and 10 or to any procedure initiated under article 11 before the effective date of denunciation. UN 2- لا يخل النقض باستمرار انطباق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم بموجب المادتين 2 و10 أو بأي إجراء يتخذ بموجب المادة 11 قبل تاريخ نفاذ النقض.
    2. Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under articles 2 and 9 or to any procedure initiated under article 10 before the effective date of denunciation. UN 2- لا يخل النقض باستمرار انطباق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم بموجب المادتين 2 و9 أو بأي إجراء بدأ قبل تاريخ نفاذ النقض.
    the continued application of the death penalty remains a concern, despite the commitment by the Federal Government of Somalia to a moratorium in 2011 during the Universal Periodic Review reporting procedure before the United Nations Human Rights Council remains a concern. UN ويظل الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام مصدر قلق، على الرغم من التزام حكومة الصومال الاتحادية بوقف العمل بها في عام 2011 خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل أمام مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    Whatever the merits of this definition of democracy, the continued application of the Act stands in marked contrast to the words uttered by our esteemed friend and brother President Barack Obama of the United States in his inaugural address to the General Assembly in its general debate. UN وأيا كانت الأسس الموضوعية لهذا التعريف للديمقراطية، فإن الاستمرار في تطبيق ذلك القانون يتناقض على نحو صارخ مع الكلمات التي قالها صديقنا وأخونا الموقر الرئيس باراك أوباما في خطابه الافتتاحي الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في المناقشة العامة حيث قال محقّا:
    The Organization of the Islamic Conference would like to express its deep concern over the continued application of unilateral extraterritorial coercive economic measures as a means of political and economic compulsion and their continual adverse effects on trade and on financial and economic cooperation. UN وتعرب دول المجموعة عن عميق قلقها لاستمرار تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، واستمرار انعكاساتها السالبة على حركة التجارة والتعاون الاقتصادي والمالي.
    4. Malaysia is concerned with the continued application of the unilateral embargo against Cuba, which runs contrary to the Charter of the United Nations and against the principles of international law. UN 4 - وينتاب ماليزيا القلق لاستمرار تطبيق الحصار الانفرادي ضد كوبا، مما يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    2. Denunciations shall be without prejudice to the continued application of the provisions of this Protocol to any communication or inquiry before the effective date of denunciation. UN ٢ - لا يخل التنصل باستمرار تطبيق أحكام هذا البروتوكول على أي رسالة أو تحر سابقين على تاريخ نفاذ التنصل.
    The Chinese Government has stated that it has no objection in principle to the continued application of the Convention in Hong Kong after 1997. UN وذكرت حكومة الصين أنها ليس لديها أي اعتراض من حيث المبدأ على استمرار سريان الاتفاقية على هونغ كونغ بعد عام ٧٩٩١.
    There are other trends which show that the judiciary has contributed towards the perpetuation of human rights violation by the continued application of domestic legal norms and provisions which are not consistent with international human rights practice. UN وهناك اتجاهات أخرى تبين أن السلطة القضائية أسهمت في استمرار انتهاك حقوق الإنسان نتيجة لمواصلة تطبيق قواعد وأحكام قانونية محلية لا تتوافق مع ممارسة حقوق الإنسان الدولية.
    the continued application of the precautionary approach therefore remains essential. UN وبالتالي، فإن التطبيق المستمر للنهج التحوطي يبقى أمرا أساسيا.
    51. The ANC stated in its submission that the continued application of certain security legislation was still hampering free and peaceful political activity in the country. UN ١٥ - وذكر المؤتمر الوطني الافريقي في تقريره أن مواصلة تطبيق بعض قوانين اﻷمن لاتزال تقيد ممارسة النشاط السياسي الحر السلمي في البلد.
    The poor African countries, with their high dependence on agricultural commodity exports, are among the most adversely impacted by the failure of the global trade negotiations and the continued application of massive subsidies by developed countries. UN وبحكم اعتماد البلدان الأفريقية الفقيرة على صادرات السلع الزراعية بدرجة كبيرة، فإنها من بين أشد البلدان تضررا من فشل المفاوضات التجارية العالمية واستمرار تطبيق الإعانات الضخمة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus