"the continued existence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار وجود
        
    • واستمرار وجود
        
    • لاستمرار وجود
        
    • باستمرار وجود
        
    • الوجود المستمر
        
    • فاستمرار وجود
        
    • استمرار بقاء
        
    • ولا يزال وجود
        
    • الوجود المتواصل
        
    • لوجودها المستمر من
        
    • استمرار ظاهرة
        
    • لاستمرار بقاء
        
    • لتواصل وجود
        
    the continued existence of nuclear weapons is a threat not only to international peace and security, but to all of humankind. UN إن استمرار وجود السلاح النووي يشكل خطرا على الأمن والسلم الدوليين. ليس ذلك فحسب، بل هو خطر على البشرية.
    the continued existence of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, poses the greatest threat to mankind. UN إن استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، هو الخطر الأكبر الذي يتهدد الإنسانية.
    For the continued existence of these horrendous weapons will inevitably invite proliferation. UN ﻷن استمرار وجود هذه اﻷسلحة الرهيبة سيدعو لا محالة إلى الانتشار.
    the continued existence of a 30-kilometre exclusion zone around Chernobyl serves as a constant reminder of those events. UN واستمرار وجود المنطقة المحرمة ومحيطها 30 كيلومترا حول تشيرنوبيل هو بمثابة تذكرة دائمة بتلك الأحداث.
    Human survival remains precariously balanced on the brink of destruction, given the continued existence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN لا يزال بقاء الإنسان يتسم بتوازن هش على حافة الدمار نظرا لاستمرار وجود الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Nor should it serve to downplay the global risk still posed by the continued existence of nuclear weapons. UN كما يجب ألا ينتقص من أهمية الخطر العالمي الذي ما انفك يوجده استمرار وجود اﻷسلحة النووية.
    It was also observed that the continued existence of the Council currently entailed no financial implications for the Organization. UN ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    We are worried that the continued existence of nuclear weapons and the increasing arms race cast a shadow over the stability and security of the world. UN ويقلقنا أن استمرار وجود الأسلحة النووية وازدياد سباق التسلح يلقيان بظلالهما على الاستقرار والأمن في العالم.
    the continued existence of nuclear weapons is a threat to all peoples everywhere. UN إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لجميع الشعوب في كل مكان.
    It could not allow that principle to be distorted to support an argument in favour of the continued existence of an anachronistic colonial dispute. UN ولا تستطيع أن تسمح بتشويه هذا المبدأ من أجل تأييد حجة لصالح استمرار وجود نزاع استعماري ينطوي على مفارقة تاريخية.
    the continued existence of weapons of mass destruction poses a serious threat to international peace and security. UN يشكل استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    In that context, while his delegation supported the continued existence of the Internet Governance Forum, it believed that its operation to date had not yielded the hoped for results, despite the considerable resources invested in it. UN وذكر، في هذا السياق، أنه في حين أن وفده يؤيد استمرار وجود منتدى إدارة الإنترنت فإنه يرى أن عمله حتى الآن لم يحقق النتائج المرجوة، على الرغم من الموارد الكبيرة المستثمرة فيه.
    We express our deep concern over the continued existence of nuclear weapons, which pose a destructive threat to mankind. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء استمرار وجود الأسلحة النووية التي تشكِّل تهديدا مدمرا للبشرية.
    They stressed their concern at the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية فضلاً عن احتمال استخدامها أو التهديد بذلك.
    We are of the view that the continued existence of nuclear weapons poses a grave danger to mankind. UN وإننا نرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً كبيراً على البشرية.
    the continued existence of thousands of such bombs in the stockpiles of the nuclear powers has kept the fate of civilization and of humanity itself under horror and panic. UN واستمرار وجود آلاف من هذه القنابل في مخزونات القوى النووية جعل الرعب والذعر يكتنفان مصير الحضارة ومصير الإنسانية ذاتها.
    the continued existence of nuclear arsenals and the threat of a nuclear disaster represent a major impediment to the maintenance of peace and security. UN واستمرار وجود الترسانات النووية وخطر حدوث كارثة نووية يمثلان عقبة كبيرة في طريق المحافظة على السلم والأمن.
    They now constitute the gravest threat to the continued existence of humankind. UN ويشكلان الآن التهديد الأخطر لاستمرار وجود البشرية.
    This reveals their true intentions regarding the continued existence of nuclear weapons. UN وهذا يكشف عن نواياها الحقيقية فيما يتعلق باستمرار وجود اﻷسلحة النووية.
    The courts had always made a distinction between the continued existence of the underlying obligation and the exemption from performance of the obligation at a given time. UN ولقد ميزت المحاكم دائما بين الوجود المستمر للالتزام الأساسي والإعفاء من أداء الالتزام في وقت بعينه.
    The greatest threat to international and regional security and human civilization arises from the continued existence of nuclear weapons. UN فاستمرار وجود الأسلحة النووية هو مصدر أكبر تهديد للأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي وللحضارة الإنسانية.
    Saving the planet is required for the continued existence of its more than 5 billion inhabitants. UN وإنقاذ كوكب الأرض ضروري من أجل استمرار بقاء سكانه الذين يزيد عددهم على خمسة بلايين نسمة.
    the continued existence of thousands of such bombs in the stockpiles of the nuclear-weapon States and the allocation of billions of dollars to modernize them has kept the fate of civilization and of humanity itself under horror and panic. UN ولا يزال وجود الآلاف من هذه القنابل في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، وما تخصصه تلك الدول من بلايين الدولارات لتحديثها، يلقى بظلال من الرعب والذعر على مصير الحضارة والجنس البشري.
    ASEAN places a high priority on nuclear disarmament in the maintenance of international peace and security and stresses its concern at the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN إن آسيان تعطي أولوية عليا لنزع السلاح النووي في صون السلم والأمن الدوليين، وتؤكد قلقها من الخطر الذي يشكله الوجود المتواصل للأسلحة النووية على الإنسانية، ومن إمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    It considered, however, that the author had made reasonable efforts to demonstrate that the threat of enforcement and the pervasive impact of the continued existence of these provisions on administrative practices and public opinion had affected him and continued to affect him personally, and that they could raise issues under articles 17 and 26 of the Covenant. UN ولكنها رأت أن صاحب البلاغ بذل جهدا لا يستهان به ﻹثبات أن خطر إنفاذ هذه اﻷحكام وما لوجودها المستمر من تأثير كبير في الممارسات اﻹدارية والرأي العام، قد أثرا وما زالا يؤثران فيه شخصيا، بل وقد يثيران مسائل تقع في إطار المادتين ٧١ و٦٢ من العهد.
    The Committee is concerned about the continued existence of child labour, the problem of mistreatment of children in some educational institutions, cruel punishment, and the phenomenon of trafficking in children. UN 412- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال، ومشكلة سوء معاملة الأطفال في بعض المؤسسات التعليمية وتعريضهم لعقوبات قاسية، وإزاء ظاهرة الاتجار في الأطفال.
    74. That in itself was reason enough for the continued existence of the Special Committee. UN ٧٤ - وأضاف أن هذا بحد ذاته يعتبر سببا كافيا لاستمرار بقاء اللجنة الخاصة.
    They stressed their concern at the threat to humanity derived from the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على قلقهم حيال التهديد الذي يحدق بالإنسانية لتواصل وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus