Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية، |
Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية، |
Many citizens were in need of food, shelter and medical care, and access to these people is difficult because of the continued fighting. | UN | فكثير من المواطنين بحاجة إلى الطعام والمأوى والرعاية الطبية، في حين يتعذر الوصول إلى هؤلاء الناس بسبب استمرار القتال. |
Although only a portion of this figure is directly attributable to the armed conflict, the continued fighting has helped to create a climate of generalized violence and vicious cycles of revenge. | UN | ولا يعزى إلى الصراع المسلح مباشرة سوى جزء من هذا العدد، إلا أن القتال المتواصل قد ساعد على قيام مناخ عنف عام وحلقات انتقام مفرغة. |
“The Council is concerned about the effect that the continued fighting is having on the refugees and inhabitants of the region, and calls upon all parties to allow access by the United Nations High Commissioner for Refugees and humanitarian agencies to refugees and displaced persons and to guarantee the safety of refugees and displaced persons as well as United Nations and humanitarian aid workers. | UN | " والمجلس يساوره القلق إزاء ما يخلفه القتال المستمر من أثر على اللاجئين وسكان المنطقة، ويطلب إلى جميع اﻷطراف السماح لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وللوكالات اﻹنسانية بالوصول إلى اللاجئين والمشردين وضمان سلامة اللاجئين والمشردين فضلا عن موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المعونة اﻹنسانية. |
Since then the movement has increased further because of the continued fighting. | UN | وما انفك عددهم يزداد منذ ذلك الحين بسبب استمرار المعارك. |
The members deplored the continued fighting and reiterated that there is no military solution to the conflict. | UN | وأعرب الأعضـــاء عــن أسفهـــم لاستمرار القتال وأكدوا مجددا أنه لا يوجد أي حل عسكري للصراع. |
1. Strongly condemns the continued fighting between Eritrea and Ethiopia; | UN | 1 - يدين بقوة استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛ |
1. Strongly condemns the continued fighting between Eritrea and Ethiopia; | UN | 1 - يدين بقوة استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛ |
1. Strongly condemns the continued fighting between Eritrea and Ethiopia; | UN | 1 - يدين بقوة استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛ |
The members of the Council, while expressing their concern at the continued fighting, approved the Secretary-General's recommendation that the Mission's mandate should be extended. | UN | ومع أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار القتال فقد وافقوا على توصية الأمين العام بضرورة تمديد ولاية البعثة. |
the continued fighting with FNL poses a long-term threat to peace in Burundi and the region. | UN | ويشكل استمرار القتال مع قوات التحرير الوطنية تهديدا طويل المدى للسلام في بوروندي وفي المنطقة. |
Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية، |
the continued fighting in the region posed a threat to the citizens of Burundi, Rwanda and Zaire, particularly to refugees. | UN | ويشكل استمرار القتال في هذه المنطقة خطرا على مواطني بوروندي، ورواندا، وزائير، وبصورة أخص على اللاجئين. |
However, the continued fighting and the failures of the past have deepened the mistrust between the parties and increased the scepticism of the international community. | UN | بيد أن استمرار القتال وحالات الفشل في الماضي قد أدت تعميق انعدام الثقة بين الطرفين وزادت من شكوك المجتمع الدولي. |
" The Council notes with concern, however, the continued fighting among and within factions. | UN | " بيد أن المجلس يلاحظ بقلق استمرار القتال بين الفصائل وفي داخلها. |
Expressing its concern at the fragile security situation in the Mano River countries, in particular the continued fighting in Liberia, and at the humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in those areas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء هشاشة الحالة الأمنية في بلدان نهر مانو، وبخاصة استمرار القتال في ليبريا، وإزاء العواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في تلك المناطق، |
Expressing its concern at the fragile security situation in the Mano River countries, in particular the continued fighting in Liberia, and at the humanitarian consequences for the civilian, refugee and internally displaced populations in those areas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء هشاشة الحالة الأمنية في بلدان نهر مانو، وبخاصة استمرار القتال في ليبريا، وإزاء العواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في تلك المناطق، |
This will allow for progress with respect to the military and political provisions, all of which are under threat due to the continued fighting and the deadlock in preparing for a national dialogue. | UN | وسوف يتيح هذا تقدما فيما يتعلق بالأحكام العسكرية والسياسية المهددة جميعها بسبب استمرار القتال والجمود في عملية التحضير لحوار وطني. |
Gravely concerned at the deteriorating economic and social situation in the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern Congo, and at the effect of the continued fighting on the inhabitants of the country, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لتدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيﱢما في شرق الكونغو، وأثر القتال المتواصل على سكان البلد، |
" The Security Council is concerned about the effect which the continued fighting is having on the refugees and inhabitants of the region and calls upon all parties to allow access by the United Nations High Commissioner for Refugees and humanitarian agencies to refugees and displaced persons and to guarantee the safety of refugees and displaced persons as well as United Nations and humanitarian aid workers. | UN | " ومجلس اﻷمن يساوره القلق إزاء ما يخلفه القتال المستمر من أثر على اللاجئين وسكان المنطقة، ويطلب إلى جميع اﻷطراف السماح لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وللوكالات اﻹنسانية بالوصول الى اللاجئين والمشردين وضمان سلامة اللاجئين والمشردين فضلا عن موظفي المعونة اﻹنسانية التابعين لﻷمم المتحدة. |
" The Security Council is deeply concerned at the continued fighting around Bihac and deplores the serious humanitarian situation in the Bihac area. | UN | " يشعر مجلس اﻷمن بقلق بالغ إزاء استمرار المعارك حول بيهاتش ويعرب عن أسفه إزاء الحالة اﻹنسانية الخطيرة في منطقة بيهاتش. |
They regretted that the continued fighting and the absence of effective government exacerbated the already precarious situation of the Afghan people. | UN | وأعربوا عن أسفهم لاستمرار القتال وعدم وجود حكومة فعالة، مما يزيد حالة الشعب الأفغاني المزعزعة سوءا. |
20. The escalation of hostilities in Malange, Uige and Zaire provinces and the continued fighting in Huambo and Bie provinces have further contributed to the dramatic deterioration in the human rights situation. | UN | ٢٠ - ساهم تصاعد اﻷعمال القتالية في محافظات مالانغي وويغي وزائير واستمرار القتال في محافظتي هوامبو وبييه في زيادة التدهور المثير في حالة حقوق اﻹنسان. |
22. The human rights situation is still marked by the continued fighting between Government forces and armed groups in various provinces. | UN | 22- ما زالت حالة حقوق الإنسان تتميز باستمرار القتال بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة في مختلف مقاطعات البلاد. |