"the continuing conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار الصراع
        
    • للنزاع المستمر
        
    • استمرار النزاع
        
    • النزاع المستمر
        
    • لاستمرار الصراع
        
    • النزاع المتواصل
        
    • الصراع المستمر
        
    • للصراع المستمر
        
    • لاستمرار النزاع
        
    • الصراع المتواصل
        
    • واستمرار النزاع
        
    However, it notes the difficulties arising from the continuing conflict. UN بيد أنها تحيط علما بالصعوبات الناشئة عن استمرار الصراع.
    However, it notes the difficulties arising from the continuing conflict. UN بيد أنها تحيط علما بالصعوبات الناشئة عن استمرار الصراع.
    We had hoped that acceptance by all the parties involved would pave the way to an end to the continuing conflict in Bosnia, which we have watched with great anguish. UN وكنا نأمل في أن يؤدي قبول جميع اﻷطراف المعنية لهذه المقترحات إلى تمهيد السبيل للوصول إلى نهاية للنزاع المستمر في البوسنة، الذي تابعناه بألم عميق.
    Lebanon is unable to join the treaty due to the continuing conflict with Israel, and concerns about the security of its southern border. Libyan Arab Jamahiriyah UN لبنان غير قادر على الانضمام إلى المعاهدة بسبب استمرار النزاع مع إسرائيل والشواغل المتعلقة بأمن حدوده الجنوبية.
    We are particularly concerned by the growing stream of refugees into northern Albania caused by the continuing conflict. UN ويساورنا القلق بصفة خاصة بسبب تزايد تدفق اللاجئين إلى شمال ألبانيا من جراء النزاع المستمر.
    88. The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the serious consequences of the continuing conflict in Somalia. UN 88 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن العواقب الخطيرة لاستمرار الصراع في الصومال.
    However, the continuing conflict has affected the Government’s efforts to introduce those changes. UN ومع ذلك تضررت جهود الحكومة في إدخال تلك التغييرات بفعل النزاع المتواصل.
    A case in point here is the continuing conflict between Palestine and Israel, which has seriously undermined regional peace and stability. UN ومن أمثلة ذلك، الصراع المستمر بين فلسطين وإسرائيل، الذي قوض السلام والاستقرار الإقليميين بشكل جدي.
    Tajikistan also calls on all parties concerned to maximize their efforts towards a speedy and full settlement of the continuing conflict in the Middle East. UN طاجيكستان تدعو أيضا جميع الأطراف المعنية إلى بذل قصارى جهدها من أجل التوصل إلى تسوية سريعة وكاملة للصراع المستمر في الشرق الأوسط.
    It expresses its continued concern at the continuing conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN ويعرب المجلس عن قلقه المستمر إزاء استمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    " The Security Council expresses its concern that the continuing conflict in Angola has increased the cost of humanitarian assistance. UN " كما يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء تزايد تكلفة المساعدة اﻹنسانية من جراء استمرار الصراع في أنغولا.
    It expresses its continued concern at the continuing conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN ويعرب المجلس عن قلقه المستمر إزاء استمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    7. The Committee considers that the lack of good governance by previous Governments constitutes one of the root causes of the continuing conflict in the country. UN ٧ - ترى اللجنة أن عدم أخذ الحكومات السابقة بأسباب الحكم الرشيد يشكل أحد الأسباب الجذرية للنزاع المستمر في البلد.
    Recognizing that the security situation in Afghanistan has evolved and that some members of the Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of Al-Qaida and its followers, and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, UN وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي لتنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع المستمر في أفغانستان،
    Recognizing that the security situation in Afghanistan has evolved and that some members of the Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of Al-Qaida and its followers, and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, UN وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي لتنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع المستمر في أفغانستان،
    As indicated in paragraphs 12 and 13, the continuing conflict has led to a growing number of internally displaced persons and refugees. UN فوفقا لما ذكر في الفقرتين ١٢ و ١٣، أدى استمرار النزاع إلى زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين.
    They express their concern at the continuing conflict and the deterioration of the humanitarian situation. They underline that the Somali people bear the responsibility for their situation. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار النزاع وتدهور الحالة اﻹنسانية ويؤكدون أن الشعب الصومالي هو الذي يتحمل المسؤولية عن الحالة التي يعيش فيها.
    Among the diverse obstacles faced were the consequences of the continuing conflict in the West Bank and Gaza Strip and the hostilities in Lebanon, as well as ongoing access problems. UN ومن ضمن العقبات المتنوعة التي تعيّن مجابهتها العواقب الناجمة عن النزاع المستمر في الضفة الغربية وقطاع غزة وأعمال القتال الدائرة في لبنان، علاوة على مشكلات الوصول المستمرة.
    Most dramatic was the continuing conflict in Angola. UN ومن أكثر المنازعات إثارة النزاع المستمر في أنغولا.
    88. The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the serious consequences of the continuing conflict in Somalia. UN 88- وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن العواقب الخطيرة لاستمرار الصراع في الصومال.
    Azerbaijan was using the refugees as instruments to bring political pressure to bear on international bodies mediating the continuing conflict. UN فأذربيجان تستخدم اللاجئين كأدوات لممارسة الضغط السياسي على الهيئات الدولية التي تضطلع بالوساطة في النزاع المتواصل.
    I refer first to the continuing conflict in Afghanistan, which has recently become particularly brutal, and to the continuing instability in Tajikistan. UN وأشير أولا إلى الصراع المستمر في أفغانستان، الذي اتخذ مؤخرا شكلا متوحشا بصورة خاصة، وإلى انعدام الاستقرار المستمر في طاجيكستان.
    Because of the connection between property claims and the right of return, Palestine refugees had refused to accept either compensation or permanent exile, and no wide-scale property compensation or restitution had been undertaken in the six decades of the continuing conflict. UN وبسبب الصلة بين المطالبة بالممتلكات والحق في العودة، رفض لاجئو فلسطين قبول التعويض أو المنفى الدائم ولم يتم تقديم أي تعويضات واسعة النطاق عن الممتلكات أو استعادتها خلال العقود الستة للصراع المستمر.
    Of the entire population, 2.4 million Somalis, or 32 per cent, were in need of humanitarian assistance and livelihood support as a result of the continuing conflict, drought and food insecurity. UN فمن بين مجموع السكان، يحتاج 2.4 مليون صومالي، أي 32 في المائة، إلى المساعدة الإنسانية ودعم سبل كسب العيش، نتيجة لاستمرار النزاع والجفاف وانعدام الأمن الغذائي.
    the continuing conflict in Somalia and the unresolved crisis affecting Darfur contribute to the instability affecting the region. UN ويساهم الصراع المتواصل في الصومال والأزمة الدائرة في دارفور التي لم يتم التوصل إلى حل لها في عدم الاستقرار الذي يؤثر على المنطقة.
    While the reversal of the decline in some development indicators suggests that private Somali initiatives and coping mechanisms do have a positive impact, the absence of firm governance structures and the continuing conflict make it difficult to address most MDG targets. UN وفي حين يشير تراجع الانخفاض في بعض المؤشرات الإنمائية إلى أن المبادرات الخاصة وآليات الصمود في الصومال تؤثر فعلا بشكل إيجابي إلا أن انعدام الهياكل الحكومية الراسخة واستمرار النزاع يجعلان أن من العسير تحقيق معظم الأرقام المتوخاة للأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus