"the continuing reports" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار ورود تقارير
        
    • التقارير المستمرة عن
        
    • التقارير المتواصلة عن
        
    • عن استمرار حالات
        
    • استمرار التقارير التي
        
    • التقارير التي تفيد باستمرار
        
    • بالتقارير المستمرة عن
        
    • التقارير التي ترد باستمرار
        
    • التقارير التي ما برحت تفيد
        
    • استمرار التقارير الواردة
        
    • استمرار التقارير عن
        
    • لاستمرار التقارير
        
    • التقارير المستمرة التي
        
    • استمرار ورود التقارير
        
    Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries as well as by traffickers in some countries, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة ومن جانب المتّجرين في بعض البلدان،
    " Concerned, however, at the continuing reports of violations of human rights and fundamental freedoms in China, as well as inadequate protection of the distinct cultural, religious and ethnic identity of the Tibetans and of other persons belonging to minorities, UN وإذ يقلقها مع هذا استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في الصين، فضلا عن عدم كفاية حماية الهوية الثقافية والدينية والاثنية المتميزة للتبتيين وﻷشخاص آخرين ينتمون الى أقليات،
    Noting with concern, however, the continuing reports of grave abuses and acts of violence in all its forms, committed against women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ بقلق، رغم هذا، التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة، بكافة أشكالها، المرتكبة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    Noting with concern the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أشخاص العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    While acknowledging the efforts of the Government, the Special Rapporteur is concerned that these efforts have not yielded any discernible improvement on the ground during the reporting period, as shown by the continuing reports of incidences of sexual and genderbased violence in Darfur. UN وفي حين تعترف المقررة الخاصة بجهود الحكومة، فإنها تعرب عن قلقها لأن هذه الجهود لم تثمر أي تحسن ملموس على الأرض في الفترة المشمولة بالتقرير، حسبما يتضح من التقارير المتواصلة عن حوادث العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس في دارفور.
    Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against women migrant workers, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء المعلومات عن استمرار حالات إساءة المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات،
    While commending the criminalization of domestic violence and spousal rape, the HR Committee noted with regret the continuing reports of domestic violence against women and children. UN وفيما تنوه اللجنة بتجريم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، تلاحظ بأسف استمرار التقارير التي تفيد بحدوث عنف منزلي ضد النساء والأطفال.
    Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة،
    Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة،
    They further expressed concern about the continuing reports of massive human rights violations, widespread sexual violence, and continued recruitment and use of children in armed conflict. UN وأعربوا كذلك عن القلق بشأن استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وانتشار العنف الجنسي على نطاق واسع، ومواصلة تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح.
    They further expressed concern about the continuing reports of massive human rights violations, widespread sexual violence, and continued recruitment and use of children in armed conflict. UN كما أعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار ورود تقارير عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وعنف جنسي واسع النطاق، واستمرار تجنيد واستخدام الأطفال في النزاع المسلح.
    Considering the continuing reports of ceasefire violations and the lack of progress in the talks, the results have been less than expected. UN لكن النتائج جاءت دون التوقعات نظرا إلى استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار، وعدم إحراز تقدم في المحادثات.
    Noting with concern the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أشخاص العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    Noting with concern the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أشخاص العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    Noting with concern the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أشخاص العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of nationals of other States, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect all human rights and fundamental freedoms fully, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة ومنتظمة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل غير المحسومة التي تثير قلق المجتمع الدولي والتي تتعلق باختطاف رعايا دول أخرى، وإذ يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام الكامل والتام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of nationals of other States, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect all human rights and fundamental freedoms fully, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة وممنهجة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل غير المحسومة التي تثير قلق المجتمع الدولي والتي تتعلق باختطاف رعايا دول أخرى، وإذ يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against women migrant workers, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء المعلومات المتوافرة عن استمرار حالات إساءة المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات،
    the continuing reports of the recruitment of Liberian ex-combatants to participate in conflicts in the subregion, as well as the cross-border flows of arms, pose serious threats to regional peace. UN ويشكل استمرار التقارير التي تفيد عن تجنيد المقاتلين الليبريين السابقين للمشاركة في الصراعات الدائرة بالمنطقة دون الإقليمية، فضلا عن تدفقات الأسلحة عبر الحدود تهديدات خطيرة للسلام في المنطقة.
    The Council members in general expressed concern about the continuing reports of violations of the arms embargo. UN وأعرب أعضاء المجلس عموما عن القلق بشأن التقارير التي تفيد باستمرار حدوث انتهاكات لحظر الأسلحة.
    Noting with concern, however, the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تحيط علما مع القلق، رغم هذا، بالتقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    5. Requests the Secretary General to initiate the drafting of a report relating to the continuing reports about the destruction of Mosques and Muslim cemeteries in Western Thrace and present a report thereon on the issue to the Thirty-third Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers. UN 5 - يطلب من الأمين العام الشروع في إعداد تقرير حول صحة التقارير التي ترد باستمرار حول تخريب المساجد ومقابر المسلمين في تراقيا الغربية، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    The Committee is further concerned at the continuing reports of placement of Roma children in Roma-only classes or classes with a limited curriculum in mainstream schools. (arts. 26 and 27). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي ما برحت تفيد بوضع أطفال الروما في صفوف مخصصة لهم دون سواهم أو في صفوف ذات مناهج دراسية محدودة في المدارس العادية (المادتان 26 و27).
    the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of human rights in that country and the refusal of the Government to recognize the mandate of the Special Rapporteur or to extend cooperation to him required that the General Assembly should now take up the question of the situation of human rights in that country. UN ومن المتعين على الجمعية العامة أن تقوم اليوم بالنظر في مسألة حالة حقوق الإنسان في هذا البلد، وذلك في ضوء استمرار التقارير الواردة عن انتهاكات حقوق الإنسان في ذلك البلد بصورة منتظمة وخطيرة وواسعة الانتشار، بالإضافة إلى رفض الحكومة المعنية بالاعتراف بولاية المقرر الخاص أو للتعاون معه.
    Secondly, members of the Council are deeply disturbed by the continuing reports of horrific violence, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN وثانيا يساور أيضا أعضاء المجلس، قلق بالغ إزاء استمرار التقارير عن أعمال العنف البشعة، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Expressing concern at the detrimental impact of unauthorized fishing in areas under national jurisdiction on the sustainable development of the world's fishery resources and on the food security and economies of many States, particularly developing States, and the continuing reports of unauthorized fishing activities, inconsistent with the terms of resolution 49/116, in zones of national jurisdiction, UN وإذ تعرب عن قلقها لما للصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد العالم من مصائد اﻷسماك وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة الدول النامية، وعلى اقتصاداتها، وأيضا لاستمرار التقارير عن أنشطة صيد غير مأذون بها، بما لا يتسق مع أحكام القرار ٤٩/١١٦، وذلك في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    Expressing once again its grave concern at the continuing reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law, including acts of genocide, have been committed in Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير المستمرة التي تفيد بأن انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك أعمال إبادة اﻷجناس، قد ارتكبت في رواندا،
    Noting with concern the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ بقلق استمرار ورود التقارير عن الاساءات الخطيرة وأعمال العنف التي يرتكبها صاحب العمل ضد العاملة المهاجرة في بعض البلدان المضيفة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus