"the continuing violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار انتهاكات
        
    • الانتهاكات المستمرة
        
    • استمرار الانتهاكات
        
    • استمرار الخروقات
        
    • باستمرار انتهاكات
        
    • لاستمرار انتهاكات
        
    • للانتهاكات المستمرة
        
    • استمرار خرق
        
    • واستمرار انتهاكات
        
    The European Union is also deeply concerned by the continuing violations of the ceasefire agreements in Darfur. UN وإن الاتحاد الأوروبي لقلق بشكل بالغ من استمرار انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في دارفور.
    3. Deplores the continuing violations of human rights in Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    We cannot ignore the continuing violations of human rights in the Transdnestr. The international community has been informed of them many times. UN ولا يمكننا أن نتجاهل استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في الترانسدنستر وقد أبلغ المجتمع الدولي بها عـــدة مرات.
    The EU expresses its deep concern about the security and humanitarian situation in Darfur and condemns the continuing violations of the ceasefire. UN إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن قلقه العميق حيال الحالة الأمنية والإنسانية في دار فور ويدين الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار.
    The Council expresses deep concern about the continuing violations and abuses committed against children in Somalia by parties to the conflict and urges the immediate implementation of all conclusions of its Working Group on Children and Armed Conflict on Somalia. UN ويعرب المجلس عن القلق العميق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال في الصومال، ويحث على التنفيذ الفوري لجميع النتائج التي توصل إليها الفريق العامل التابع له المعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الصومال.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 5 December 1996 addressed to you by Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning the continuing violations of the territory and airspace of the Republic of Iraq by Turkish armed forces. UN بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية لأراضي وأجواء جمهورية العراق.
    and noting with concern the continuing violations of human rights in the Sudan, UN ، وإذ تلاحظ مع القلق استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في السودان،
    3. Deplores the continuing violations of human rights in Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    1. Condemns the continuing violations of the human rights of women and girls, including all forms of discrimination against them, in all areas of Afghanistan; UN ١ - يدين استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك جميع أشكال التمييز ضدهن، في جميع أنحاء أفغانستان؛
    1. Condemns the continuing violations of the human rights of women and girls, including all forms of discrimination against them, in all areas of Afghanistan; UN ١ - يدين استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك جميع أشكال التمييز ضدهن، في جميع أنحاء أفغانستان؛
    Reiterating its deep concern over the continuing violations of international humanitarian law and of human rights, particularly discrimination against women and girls, and over the significant rise in the illicit production of opium, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وبخاصة التمييز ضد النساء والفتيات، وإزاء الزيادة الكبيرة في الإنتاج غير المشروع للأفيون،
    In conclusion, the Special Committee has observed a general sense of disappointment and despondency in the face of the continuing violations of the human rights of the people in the occupied territories. UN وختاما، فإن اللجنة الخاصة لاحظت وجود شعور عام بالخيبة والفزع في وجه استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان للسكان في اﻷراضي المحتلة.
    On behalf of my Government, I strongly protest the continuing violations of the international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkey and hereby appeal for their immediate cessation. UN فباسم حكومة بلدي، إني احتج بقوة على الانتهاكات المستمرة التي تقوم بها تركيا لأنظمة حركة الطيران الدولي وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وأدعو في هذه الرسالة إلى وقفها فورا.
    65. Indonesia remained deeply concerned by the continuing violations of human rights in the Occupied Palestinian Territory. UN 65 - وما برحت إندونيسيا في قلق شديد بسبب الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    117. There are a number of consequences that flow from the continuing violations of the rights of Azerbaijani internally displaced persons as detailed above. UN 117 - يترتب عدد من التبعات على الانتهاكات المستمرة لحقوق الأذربيجانيين المشردين داخلياً على النحو المفصل أعلاه.
    The Security Council expresses deep concern about the continuing violations and abuses committed against children in Somalia by parties to the conflict and urges the immediate implementation of all conclusions of the Working Group on Children and Armed Conflict in Somalia. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال في الصومال، ويحث على التنفيذ الفوري لجميع الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح في الصومال.
    Noting that existing laws and policies at all levels failed to address multiple human rights concerns related to older persons, including age discrimination, he called for urgent action to address those normative gaps and prevent the continuing violations of older persons' rights. UN وأشار إلى أن القوانين والسياسات القائمة على المستويات كافة لا تتناول دواعي القلق المتعددة المتعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة بكبار السن، بما في ذلك التمييز بسبب السن، فدعا إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لتلك الثغرات المعيارية ومنع استمرار الانتهاكات المرتكبة لحقوق كبار السن.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 11 December 1996 addressed to you by Mr. Tariq Aziz, Deputy Prime Minister and Acting Minister for Foreign Affairs of Iraq, concerning the continuing violations of Iraq's territory and airspace by Turkish armed forces. UN بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير الخارجية وكالة المؤرخة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a letter dated 16 October 1996 addressed to you by Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning the continuing violations by Turkish armed forces of the territory and airspace of the Republic of Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق.
    15. The Committee notes with concern the continuing violations of labour rights in the maquila industry, where barely 6 per cent of women workers belong to a trade union. UN 15- وتحيط اللجنة علماً مع القلق باستمرار انتهاكات حقوق العمل في قطاع الصناعات التجميعية التصديرية الذي لا تتجاوز فيه نسبة النساء المنتسبات إلى نقابة عمالية 6 في المائة.
    " 3. Expresses deep concern at the continuing violations of human rights and international humanitarian law throughout the Sudan, within and outside the framework of the conflict, in particular: UN " 3- تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء السودان، داخل إطار النزاع وخارجه، لا سيما إزاء ما يلي:
    Following the Under-Secretary-General's assessment, Council members condemned the continuing violations of human rights in the country. UN وفي أعقاب تقييم وكيل الأمين العام للوضع، أعرب أعضاء المجلس عن إدانتهم للانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان في البلد.
    (b) At the continuing violations of the ceasefire provided for in the Lusaka Ceasefire Agreement, and at the continued use of warlike language; UN (ب) استمرار خرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واستمرار استخدام لهجة الحرب؛
    (b) At the preoccupying situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern parts of the country, and the continuing violations of human rights and international humanitarian law committed throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, often with impunity, and, with that in view, condemns: UN )ب( حالة حقوق اﻹنسان الباعثة على الانشغال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في شرقي البلاد، واستمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإفلات مرتكبيها من العقاب في الغالب، وتدين لذلك:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus