"the contract is" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقد هو
        
    • العقد في
        
    • على العقد
        
    • العقد يعتبر
        
    • العقد لا
        
    • فالعقد
        
    • يكون العقد
        
    • وقد تعاقدت هذه
        
    • أن العقد
        
    • وضع العقد
        
    The objective of the contract is to provide immediate cash to the seller to finance his activity and to provide the buyer with the commodity at a relatively low price. UN والهدف من هذا العقد هو توفير سيولة فورا للبائع لتمويل نشاطه وتزويد المشتري بالسلعة بسعر منخفض نسبيا.
    The focus of the contract is to characterize the response of typical spacecraft equipment to debris and meteoroid impacts. UN ومجال تركيز العقد هو تحديد خصائص تصدي المركبات الفضائية النمطية للارتطامات بالحطام والنيازك.
    The price you are offering in the contract is much lower than the actual value of the land. Open Subtitles السعر الذي إقترحته في العقد هو أقل بكثير من القيمة الفعلية للأرض
    MINUSTAH commented that it has followed up with the United Nations Headquarters for the early conclusion of a long-term supply contract for aviation fuel and will continue to pursue the matter until the contract is finalized. UN وعلّقت البعثة بقولها إنها قامت بالمتابعة مع مقر الأمم المتحدة بغرض إبرام عقد للتوريد الطويل الأمد لوقود الطائرات في وقت مبكر، وأنها ستواصل متابعة المسألة إلى حين وضع العقد في صيغته النهائية.
    the contract is then signed and the agencies' responsibilities end there, without any obligation to follow up on the welfare of the worker during employment, unless either employer or employee decide to terminate the contract during the initial probationary period. UN وعندئذ، يتم التوقيع على العقد وتنتهي بذلك مسؤوليات وكالات التوظيف، دون أن تكون ملزَمة بمتابعة رفاه العامل أثناء فترة عمله إلا في حال قرر صاحب العمل أو العامل إنهاء العقد أثناء فترة الاختبار الأولية.
    One decision stated that an obligation of the seller for the repayment of the purchase price exists under article 81 (2) CISG only after an avoidance of the sales contract by the buyer and that the avoidance of the contract is thus a constitutive right of the buyer, which changes the contractual relationship into a restitutional relationship. UN وأفاد أحد القرارات بأن الالتزام الملقى على عاتق البائع بإعادة تسديد ثمن الشراء يعتبر قائما بموجب المادة 81(2) من اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع فقط في حال قيام المشتري بفسخ عقد البيع ، وبأن فسخ العقد يعتبر عندها حقا أساسيا من حقوق المشتري ، ما يحوّل العلاقة التعاقدية الى علاقة تعويضية.
    The core of the contract is the new life that is on loan to you will remain the property of the company. Open Subtitles ،جوهر العقد هو الحياة الجديدة التي أعيرت لك ستبقى ملكاً للشركة
    The Committee has been informed that, since the contract is " cost plus " it is easy to modify in response to changing workload. UN وأبلغت اللجنة أن من السهل تعديل العقد حسب تغير عبء العمل، وذلك ﻷن هذا العقد هو عقد " تكلفة وزيادة " .
    The Panel finds that the exchange rate set forth in the contract is the appropriate rate for losses under the relevant contracts because this was specifically bargained for and agreed to by the parties. UN 23- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب بالنسبة للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    The Panel finds that the exchange rate set forth in the contract is the appropriate rate for losses under the relevant contracts because this was specifically bargained for and agreed to by the parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت فيه الأطراف واتفقت عليه تحديداً.
    The Panel finds that the exchange rate set forth in the contract is the appropriate rate for losses under the relevant contracts because this was specifically bargained for and agreed to by the parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    the contract is dated 4 June 1981 and was for the construction of three pumping stations. UN وتاريخ إبرام العقد هو 4 حزيران/يونيه 1981، وينص على بناء ثلاث محطات ضخ.
    The Panel finds that the exchange rate set forth in the contract is the appropriate rate for losses under the relevant contracts because this was specifically bargained for and agreed to by the parties. UN 21- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديدا.
    the contract is set to expire in December 2006. UN وتنتهي مدة العقد في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    The place where the contract is concluded may determine which national law is to govern the contract in the absence of an effective choice of legal provision as well as the establishing jurisdiction in case of litigation. UN ومكان ابرام العقد يمكن أن يحدد القانون الوطني الذي يجب أن يحكم العقد في غياب خيار فعلي لحكم قانوني وتحديد الولاية القضائية في حالة التنازع.
    It is for the local authorities to introduce realistic social and environmental clauses and for the enterprise to accept them or not before the contract is signed. UN فالسلطات المحلية التي تتولى مسؤولية إدخال أحكام اجتماعية وبيئية واقعية، وللشركة أو المؤسسة الحق في رفضها أو قبولها قبل التوقيع على العقد.
    Thus, the Convention applies to nationals of non-Contracting States who have their places of business within a Contracting State and even a non-Contracting State, as long as the law applicable to the contract is the law of a Contracting State. UN وبالتالي تنطبق الاتفاقية على مواطني الدول غير المتعاقدة الذين توجد مقار عملهم في دولة متعاقدة وحتى في دولة غير متعاقدة مادام القانون المنطبق على العقد قانون دولة متعاقدة.
    A decision by the arbitral tribunal that the contract is null shall not entail automatically the invalidity of the arbitration clause. UN وأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد لا يجوز أن يترتب عليه تلقائيا بطلان بند التحكيم.
    Now, if you're not touchy about getting paid in blood diamonds or other conflict minerals, then the contract is worth a billion. Open Subtitles لو أنك لا تمانع بأنه يدفع بماسات و معادن منهوبه فالعقد يساوي بليون دولار و ربما أكثر
    When the contract is signed in the language of the country of employment, the Special Rapporteur recommends that a translation should be required. UN وعندما يكون العقد محرراً بلغة بلد الاستخدام، توصي المقررة الخاصة بوجوب ترجمته.
    the contract is further delegated to Vanbreda International as a broker for the management, execution and implementation of the contract. UN وقد تعاقدت هذه الشركة مع شركة فانبريدا الدولية (Vanbreda International) بوصفها شركة سمسرة لإدارة العقد والإشراف على تنفيذه.
    Although the contract is undated, Inspekta states that the contract was entered into on 3 June 1990. UN ورغم أن العقد لا يحمل تاريخاً، تقول Inspekta إن العقد أبرم في 3 حزيران/يونيه 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus