"the contracting authority and the" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة المتعاقدة
        
    • الهيئة المتعاقدة
        
    • للهيئة المتعاقدة
        
    the contracting authority and the users in the host country may be severely affected by an interruption in the provision of needed services. UN فقد تتأثر السلطة المتعاقدة والمستفيدون في البلد المضيف تأثرا شديدا نتيجة التوقف عن تقديم الخدمات اللازمة.
    Project agreements may be contained in a single document or may consist of more than one separate agreement between the contracting authority and the concessionaire. UN ويجوز أن تضم وثيقة وحيدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز.
    Such clauses are typically supplemented by a direct agreement between the contracting authority and the lenders who are providing finance to the concessionaire. UN وعادة ما تدعم مثل هذه الأحكام باتفاق مباشر بين السلطة المتعاقدة والمقرضين الذين يوفرون التمويل لصاحب الامتياز.
    B. Disputes between the contracting authority and the concessionaire 4-64 5 UN النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    B. Disputes between the contracting authority and the concessionaire UN باء - النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Disputes between the contracting authority and the concessionaire 68-68 bis 15 UN النزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Model provision 49. Disputes between the contracting authority and the concessionaire UN الحكم النموذجي 49 - المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Disputes between the contracting authority and the concessionaire UN المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Transparent procedures are those which enable the bidders to ascertain what procedures have been followed by the contracting authority and the basis of decisions taken by it. UN والإجراءات الشفافة هي التي تمكِّن مقدمي العروض من التحقق من الإجراءات التي اتبعتها السلطة المتعاقدة ومن الأساس الذي استندت إليه القرارات التي اتخذتها.
    The “project agreement” between the contracting authority and the concessionaire is the central contractual document in an infrastructure project. UN 1 - " اتفاق المشروع " المبرم بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز هو الوثيقة الأساسية في مشروع البنية التحتية.
    However, in order to protect the public interest, the law requires the consent of the contracting authority for any measure by the lenders to enforce such a right, under conditions to be provided in an agreement between the contracting authority and the lenders. UN غير أنه من أجل حماية المصلحة العامة يقتضي القانون موافقة السلطة المتعاقدة على أي تدبير من جانب المقرضين لإنفاذ ذلك الحق، وفقا لشروط ينص عليها في اتفاق بين السلطة المتعاقدة والمقرضين.
    In such situations, it may be important to consider the institutional relationship between the contracting authority and the public authority that brings about the impediment as well as their degree of independence from one another. UN وفي هذه الأوضاع، قد يكون من المهم النظر في العلاقة المؤسسية التي تربط بين السلطة المتعاقدة والسلطة العمومية التي تتسبب في نشوء العائق وكذلك مدى استقلالهما إحداهما عن الأخرى.
    Model provision 49. Disputes between the contracting authority and the concessionaire UN الحكم النموذجي 49- المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Model provision 48. Disputes between the contracting authority and the concessionaire UN الحكم النموذجي 48- النـزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    It allows some scope for negotiations between the contracting authority and the bidders within clearly defined conditions. UN وهي تفسح بعض المجال لاجراء مفاوضات بين الهيئة المتعاقدة ومقدمي العروض ضمن شروط واضحة المعالم .
    Transparent procedures are those which enable the bidders to ascertain what procedures have been followed by the contracting authority and the basis of decisions taken by it. UN والاجراءات الشفافة هي التي تمكﱢن مقدمي العروض من التحقق من الاجراءات التي اتبعتها الهيئة المتعاقدة ومن اﻷساس الذي استندت اليه القرارات التي اتخذتها .
    Project agreements may be contained in one single document or may consist of more than one separate agreement between the contracting authority and the concessionaire. UN ويجوز أن تضم وثيقة واحدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز .
    Such clauses are typically supplemented by a direct agreement between the contracting authority and the lenders who are providing finance to the concessionaire. UN وعادة ما تدعم مثل هذه اﻷحكام باتفاق مباشر بين الهيئة المتعاقدة والمقرضين الذين يوفرون التمويل لصاحب الامتياز .
    In some countries the terms of the agreement negotiated between the contracting authority and the selected bidders may be subject to approval by a higher authority. UN وفي بعض البلدان قد تخضع شروط الاتفاق التي تم التفاوض عليها بين الهيئة المتعاقدة ومقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار لموافقة هيئة أعلى .
    However, in order to protect the public interest, the law requires the consent of the contracting authority for any measure by the lenders to enforce such right, under conditions to be provided in an agreement between the contracting authority and the lenders. UN غير أنه من أجل حماية المصلحة العامة يقتضي القانون موافقة الهيئة المتعاقدة على أي تدبير من جانب المقرضين ﻹنفاذ ذلك الحق ، وفقا لشروط ينص عليها في اتفاق بين الهيئة المتعاقدة والمقرضين .
    10. The host country may wish to provide that the project agreement should set forth the remedies available to the contracting authority and the concessionaire in the event of default by the other party. UN ١٠ - قد يرغب البلد المضيف أن يضع أحكاما تنص على أن يبين اتفاق المشروع سبل العلاج المتاحة للهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز في حالة تخلف من جانب الطرف اﻵخر .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus