"the contributing countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان المساهمة
        
    • للبلدان المساهمة
        
    • والبلدان المساهمة
        
    The systematic triangular consultations between the contributing countries, the Security Council and the Secretariat were particularly useful and should be expanded. UN ولقد كانت المشاورات الثلاثية المنتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة مفيدة بوجه خاص وينبغي توسيع نطاقها.
    Yet the imperative of keeping the peace demanded that the contributing countries not succumb to the temptation but instead increase their contributions. UN ومع ذلك تقتضي ضرورة المحافظة على السلام عدم خضوع البلدان المساهمة للإغراء بل زيادة مساهماتها بدلا من ذلك.
    Under self-sustainment arrangements, the contributing countries have agreed to provide certain facilities on a reimbursement basis. UN وفي إطار ترتيبات الاكتفاء الذاتي، وافقت البلدان المساهمة على تقديم تسهيلات معينة على أساس رد التكاليف.
    It can be established on a regional basis or by a group of countries, since it does not immediately weigh on the economy and hence does not create problems of competitiveness for the contributing countries. UN ويمكن إنشاؤه على أساس إقليمي أو بواسطة مجموعة من البلدان، نظرا لأنه لا يثقل كاهل الاقتصاد بشكل فوري ومن ثم لا يخلق مشاكل المنافسة للبلدان المساهمة.
    All participants, including the Department of Peacekeeping Operations and the contributing countries, needed to ensure that they were well prepared and focused, knowing what issues they wanted to discuss. UN فمن الضروري أن يكون جميع المشاركين، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات، على أتم الاستعداد والتركيز، مع معرفة القضايا التي يريدون مناقشتها.
    Meetings with representatives of the contributing countries and other members of the diplomatic community UN الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي البلدان المساهمة وأعضاء المجتمع الدبلوماسي
    On behalf of the Security Council, I expressed deep appreciation and appealed to the representatives of the contributing countries to persevere in maintaining their presence. UN وقد أعربتُ، باسم مجلس الأمن، عن التقدير العميق، وناشدتُ ممثلي البلدان المساهمة أن يحافظوا على وجودهم.
    Member States and the Secretariat also have a set of obligations towards the contributing countries. UN ولدى الدول الأعضاء والأمانة العامة أيضا مجموعة من الالتزامات تجاه البلدان المساهمة بقوات.
    As a fourth and last consideration, the security of the blue helmets is as much a concern of the contributing countries as of the Secretariat. UN الاعتبار الرابع واﻷخير هو أن أمن أصحاب الخوذ الزرق أمر يهم البلدان المساهمة بقوات بقدر ما يهم اﻷمانة العامة.
    the contributing countries would report regularly to the Security Council and the Council would be able to terminate its authorization of the force's deployment if it so decided. UN وتقدم البلدان المساهمة تقارير منتظمة إلى مجلس اﻷمن. ويكون بوسع المجلس إنهاء إذنه بوزع القوة إذا ما قرر ذلك.
    These contributions have been valued at some $46.6 million by the contributing countries. UN وتقدر البلدان المساهمة قيمة هذه التبرعات بنحو ٤٦,٦ مليون دولار.
    These contributions have been valued at some $44.7 million by the contributing countries. UN وتقدر البلدان المساهمة هذه المساهمات بما يقارب ٤٤,٧ مليون دولار. الدول اﻷعضاء
    It was also assumed that the contributing countries, or other Member States on a voluntary basis, would cover the additional United Nations administrative expenses associated with that enlargement. UN وافترض كذلك أن البلدان المساهمة أو غيرها من الدول اﻷعضاء ستقوم طواعية بتغطية المصاريف اﻹدارية اﻹضافية لﻷمم المتحدة المرتبطة بعمليات التوسيع.
    In both countries, the political solution must be sought the hard way, on a daily basis, by the Special Representative of the Secretary-General, within the broad mandate given to him by the Security Council and in consultation with the contributing countries. UN وعلى ممثل اﻷمين العام، أن يسعى، في البلدين، للتوصل الى الحل السياسي بالعمل الجاد، وعلى أساس يومي، في نطاق الولاية الواسعة المخولة له من جانب مجلس اﻷمن وبالتشاور مع البلدان المساهمة.
    Uruguay, as a troop-contributing country, feels that the functions of the Centre are vital to ensure that the contributing countries receive the maximum amount of information. UN وترى أوروغواي، بوصفها بلدا مساهما بقوات، أن تشغيل المركز له أهميته البالغة لكفالة حصول البلدان المساهمة بقوات على أقصى كمية من المعلومات.
    They must also do without the political leverage that a wider range of troop- and police-contributing countries could provide, since the presence of troops on the ground sends a strong political signal to the parties that the contributing countries are directly committed to the peace process. UN وصار لزاماً عليها أيضا أن تستغني عن النفوذ السياسي الذي يمكن أن توفره طائفة أوسع من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة لأن وجود القوات في الميدان يبعث بإشارة سياسية قوية إلى الأطراف المعنية بأن البلدان المساهمة بالقوات ملتزمة التزاما مباشرا بعملية السلام.
    The problem must be given serious attention, for it affected the future contributions of some of the contributing countries which were in a very difficult financial situation. UN ويجب إيلاء اهتمام جدي لهذه المشكلة، ذلك أنها تؤثر على الإسهامات المقبلة للبعض من البلدان المساهمة بقوات والتي تمر بحالة اقتصادية صعبة جدا.
    He affirmed the right of the contributing countries to take the necessary disciplinary measures vis-à-vis observers and other peacekeeping personnel, and the right of the national courts to take up violations committed by such personnel. UN وأكد حق البلدان المساهمة بقوات في اتخاذ التدابير التأديبية اللازمة في حق المراقبين وغيرهم من أفراد قوات حفظ السلام، وحق المحاكم الوطنية في النظر في الانتهاكات التي يرتكبها هؤلاء الأفراد.
    I seize this opportunity to salute the commander, officers and soldiers of UNIFIL and their devotion to their task, and also to reiterate our thanks and appreciation to the contributing countries and their Governments for standing beside us at this important juncture in reaffirming the role of the Lebanese State and the prevalence of its sole authority over the whole of its territory. UN وأغتنم هذه الفرصة لأثني على قائد القوة وضباطها وجنودها لتفانيهم في تنفيذ مهمتهم، ولأعرب أيضا من جديد عن امتناننا وتقديرنا للبلدان المساهمة ولحكوماتها لوقوفها إلى جانبنا في هذا المنعطف الهام بإعادة تأكيدها دور الدولة اللبنانية وبسط سلطتها الوحيدة على أراضيها كاملة.
    82. As pointed out by the Advisory Committee in its report, the procedures for determining reimbursements to Member States for contingent-owned equipment provided to peace-keeping missions have become an overly cumbersome process, both to the United Nations and the contributing countries. UN ٢٨ - حسبما ذكرت اللجنة الاستشارية في تقريرها، أصبحت إجراءات تحديد المبالغ المسددة للدول اﻷعضاء لقاء المعدات التي تملكها وتقدمها لبعثات صيانة السلم عملية مرهقة، سواء لﻷمم المتحدة أو للبلدان المساهمة.
    Any variations or contingencies not covered in chapter 3, appendix 16 will be handled on a case-by-case basis by the United Nations and the contributing countries, with the reasonability clause being applied in such cases. UN وتتولى الأمم المتحدة والبلدان المساهمة معالجة أي تغييرات أو حالات طارئة لا يشملها التذييل 16 للفصل 3، على أساس كل حالة على حدة، مع تطبيق شرط المعقولية في مثل هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus