Gravely concerned at the persistent and systematic campaign of terror perpetrated by the Bosnian Serb forces in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, as described in paragraphs 5 to 79 of the above-mentioned report (S/1994/265), | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء حملـة اﻹرهاب المستمرة والمنظمة التي تشنها القوات الصربية البوسنية في بانيالوكا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في الفقرات من ٥ الى ٧٩ من التقرير المذكور أعلاه (S/1994/265)، |
Gravely concerned at the persistent and systematic campaign of terror perpetrated by the Bosnian Serb forces in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, as described in paragraphs 5 to 79 of the above-mentioned report (S/1994/265), | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء حملـة اﻹرهاب المستمرة والمنظمة التي تشنها القوات الصربية البوسنية في بانيالوكا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في الفقرات من ٥ الى ٧٩ من التقرير المذكور أعلاه (S/1994/265)، |
(c) By resolution 942 (1994), the Security Council strengthened and extended the measures imposed by its earlier relevant resolutions with regard to those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces. | UN | )ج( وفي القرار ٩٤٢ )١٩٩٤(، عزز مجلس اﻷمن التدابير المفروضة بموجب قراراته السابقة ذات الصلة ووسع نطاقها فيما يخص مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية. |
(c) persons in or resident in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces found to have violated or contributed to the violation of the measures set out in resolution 820 (1993) and in the present resolution; | UN | )ج( اﻷشخاص الموجودين أو المقيمين في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية الذين يتبين أنهم انتهكوا التدابير المنصوص عليها في القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( وفي هذا القرار أو ساهموا في انتهاكها؛ |
Operation Safe Passage was set up by UNCRO, with the assistance of UNHCR, to provide secure transportation for those Serbs who wished to leave Croatia for parts of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces. | UN | وأنشأت اﻷنكرو، بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين " عملية العبور اﻵمن " لتأمين نقل مَن شاء من الصربيين مغادرة كرواتيا الى مناطق في البوسنة والهرسك، تقع تحــت سيطرة قوات صرب البوسنة. |
The current wave of forced and fear-induced displacement in areas under the control of Bosnian Serb forces is the largest since the summer of 1992. | UN | ٧٩ - تعد موجة التشريد بالقوة والتشريد بسبب الخوف الحالية في المناطق الخاضعة لسيطرة قوات صرب البوسنة أكبر موجة منذ صيف عام ١٩٩٢. |
One final but central obstruction to the implementation of return is the ultimate and self-evident need to address the issue on a nationwide basis, including areas under the control of Bosnian Serb forces. | UN | ٤٣ - والعقبة اﻷخيرة والرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ العودة هي الحاجة البالغة والبديهية الى معالجة المسألة على نطاق اﻷمة، بما في ذلك المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الصرب البوسنيين. |
At Metaljka (B18) a yellow Volkswagen Buggy crossed at 1545 hours into territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces. | UN | وفي منطقة ميتاليكا )نقطة الحدود ١٨( تمكنت مركبة صفراء اللون طراز فولكس واغن من العبور في الساعة ٥٤/١٥ إلى أراضي جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة قوات الصرب البوسنيين. |
(a) the members of the authorities, including legislative authorities, in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces and officers of the Bosnian Serb military and paramilitary forces, and those acting on behalf of such authorities or forces; | UN | )أ( اﻷفراد التابعين للسلطات، بما في ذلك السلطات التشريعية، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة للقوات الصربية البوسنية وضباط القوات الصربية البوسنية العسكرية وشبه العسكرية، واﻷفراد الذين يتصرفون باسم هذه السلطات أو القوات؛ |
The law also applies to property situated in any part of Croatia that is owned by individuals who have left the country since 17 August 1990 or reside in Sector East, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) or areas of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces. | UN | وينطبق القانون أيضا على الممتلكات الواقعة في أي جزء من كرواتيا والمملوكة ﻷفراد غادروا البلد منذ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٠ أو يقيمون في القطاع الشرقي، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أو في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية في البوسنة والهرسك. |
2. Strongly condemns all violations of international humanitarian law, including in particular the unacceptable practice of " ethnic cleansing " perpetrated in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such acts will be held individually responsible in respect of such acts; | UN | ٢ - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما فيها على وجه الخصوص ممارسة " التطهير اﻹثني " غير المقبولة المرتكبة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب تلك اﻷفعال سيعتبرون مسؤولين فرديا عن تلك الانتهاكات؛ |
15. Decides to prohibit all commercial riverine traffic from entering ports of those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces except when authorized on a case-by-case basis by the Committee established by resolution 724 (1991), or by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina for its territory, or in case of force majeure; | UN | ٥١ - يقرر أن يحظر على حركة المرور التجارية النهرية برمتها دخول الموانئ الموجودة في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية إلا عندما تأذن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بذلك، على أساس كل حالة على حدة، أو عندما تأذن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك فيما يتعلق بإقليمها، أو في حالة القوة القاهرة؛ |
2. Strongly condemns all violations of international humanitarian law, including in particular the unacceptable practice of " ethnic cleansing " perpetrated in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such acts will be held individually responsible in respect of such acts; | UN | ٢ - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما فيها على وجه الخصوص ممارسة " التطهير اﻹثني " غير المقبولة المرتكبة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب تلك اﻷفعال سيعتبرون مسؤولين فرديا عن تلك الانتهاكات؛ |
15. Decides to prohibit all commercial riverine traffic from entering ports of those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces except when authorized on a case-by-case basis by the Committee established by resolution 724 (1991), or by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina for its territory, or in case of force majeure; | UN | ٥١ - يقرر أن يحظر على حركة المرور التجارية النهرية برمتها دخول الموانئ الموجودة في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية إلا عندما تأذن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بذلك، على أساس كل حالة على حدة، أو عندما تأذن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك فيما يتعلق بإقليمها، أو في حالة القوة القاهرة؛ |
(c) persons in or resident in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces found to have violated or contributed to the violation of the measures set out in resolution 820 (1993) and in the present resolution; | UN | )ج( اﻷشخاص الموجودين أو المقيمين في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية الذين يتبين أنهم انتهكوا التدابير المنصوص عليها في القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( وفي هذا القرار أو ساهموا في انتهاكها؛ |
The Mission played the crucial role of observing the closure of the border between the Federal Republic of Yugoslavia and areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces in order to verify that only humanitarian shipments, as specified in Security Council resolution 943 (1994) and other relevant resolutions, were allowed to pass. | UN | وأدت البعثة دورا حاسما في مراقبة إغلاق الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية من أجل التحقق من أنه لا يُسمح إلا بمرور الشحنات اﻹنسانية وفقا لما ورد في قرار مجلس اﻷمن ٩٤٣ )١٩٩٤(. |
Expressing its condemnation of all activities carried out in violation of resolutions 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993) between the territory of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the United Nations Protected Areas in the Republic of Croatia and those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, | UN | وإذ يعرب عــن إدانتـــه لجميـــع اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بهــا انتهاكا للقرارات ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣( بين أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا والمناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك، |
65. Compensation payments. The Committee informed the President of the Governing Council of the United Nations Compensation Commission, at the latter's request, of sanctions requirements regarding payment of compensation to claimants in the Federal Republic of Yugoslavia and areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces. | UN | ٦٥ - مدفوعات التعويضات - أبلغت اللجنة رئيس مجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات، بناء على طلبه، بمتطلبات الجزاءات فيما يتعلق بدفع التعويضات للمطالبين بها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي مناطق البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة قوات صرب البوسنة. |
The general conclusion of the Round Table was that the mandatory measures imposed by the Security Council, under Chapter VII of the Charter, against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), and at a later stage against those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, had achieved the objectives pursued by the Security Council. | UN | ٦٦ - تمثل الاستنتاج العام في اجتماع المائدة المستديرة في أن التدابير اﻹلزامية المفروضة من مجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وفي مرحلة لاحقة على اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة قوات صرب البوسنة من جمهورية البوسنة والهرسك، قد حققت اﻷهداف التي توخاها مجلس اﻷمن. |
The legislation of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) closing the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces continues to be in force. | UN | ٥ - لا يزال التشريع الذي أصدرته سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بإغلاق الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة قوات صرب البوسنة ساريا. |