"the convention's entry into force" - Traduction Anglais en Arabe

    • دخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • بدء نفاذ الاتفاقية
        
    • لبدء نفاذ الاتفاقية
        
    • بدخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • سريان مفعول الاتفاقية
        
    • من دخول الاتفاقية حيز التنفيذ من
        
    • لدخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • بدء سريان الاتفاقية
        
    • دخلت الاتفاقية حيز النفاذ
        
    It reiterates that the Convention's entry into force will help strengthen the capacities of States to reduce the number of disappearances. UN ويؤكد مجددا أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيساعد على تعزيز قدرات الدول على تخفيض عدد حالات الاختفاء القسري.
    Moreover, well before the Convention's entry into force, Morocco no longer imported anti-personnel mines. UN وعلاوة على ذلك، وقبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ بفترة طويلة، لم يستورد المغرب الألغام المضادة للأفراد.
    This objection does not prevent the Convention's entry into force between the Kingdom of Spain and the Democratic People's Republic of Korea. UN وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ فيما بين مملكة إسبانيا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    The 1993 Supreme Court decision given as an example in the report had been taken prior to the Convention's entry into force in Cameroon. UN وأضاف أن قرار عام 1993 الصادر عن المحكمة العليا الذي ورد ذكره في التقرير بوصفه مثالا، كان قد اتُخذ قبل بدء نفاذ الاتفاقية.
    Action #22 Collect all necessary data, disaggregated by sex and age, and assess the needs and priorities of cluster munition victims within one year of the Convention's entry into force for that State Party. UN الإجراء رقم 22 جمع كل البيانات اللازمة، مصنفة بحسب الجنس والعمر، وتقييم احتياجات وأولويات ضحايا الذخائر العنقودية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    A ceremony commemorating the tenth anniversary of the Convention's entry into force was organized at the start of the second workshop. UN ونظم احتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية في بداية الحلقة الدراسية الثانية.
    Therefore, the Convention's entry into force takes place on the firm legal foundation of State practice in matters related to marine affairs. UN ولذلك، يقوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ على أساس قانوني صلب لممارسة الدول في مسائل تتعلق بالشؤون البحرية.
    Although the Convention's entry into force marks a new era in the use and development of the oceans, my delegation considers that the international community still has a number of issues to address in its actual application. UN وعلى الرغم من أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يعلن بداية عهد جديد في استخدام المحيطات وتنميتها، فإن وفد بلدي يرى أنه لا يزال على المجتمع الدولي أن يعالج عددا من المسائل في مجال تطبيقها الفعلي.
    However, in the light of the Convention's entry into force next year, the Preparatory Commission will have to meet to consider relevant matters. UN ولكن في ضوء دخول الاتفاقية حيز النفاذ في العام المقبل، سيتعين على اللجنة التحضيرية أن تجتمع للنظر في المسائل ذات الصلة.
    It goes without saying that if an agreement is reached following the Secretary-General's consultations on part XI of the Convention and its related provisions, it would be implemented only after the Convention had entered into force. the Convention's entry into force. UN وغني عن البيان أنه إذا تم التوصل الى اتفاق بعد مشاورات اﻷمين العام بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكامه ذات الصلة، فإنه لن ينفذ إلا بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Accordingly, my delegation believes the Convention's entry into force will significantly contribute to the stabilization of the maritime legal order world wide and to the formulation of an equitable solution on resource allocations among States. UN وبناء على ذلك، يعتقد وفد بلادي أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيسهم اسهاما ملموسا في تحقيق استقرار النظام القانوني البحري في العالم أجمع وفي ايجاد حل منصف لتخصيص الموارد فيما بين الدول.
    This urgent action, which highlights the priority given to Africa, must be implemented during the interim period preceding the Convention's entry into force. UN وهذا اﻹجراء العاجل، الذي يبرز اﻷولوية التي تولى لافريقيا، يجب أن ينفذ خلال الفترة المؤقتة السابقة على دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    We also welcome the contents of the report, which tells us that anti-personnel landmines, their stockpiling and transfer have been considerably reduced since the Convention's entry into force. UN كما نرحب بما أشار إليه التقرير من انخفاض استخدام الألغام الأرضية وتخزينها ونقلها انخفاضا كبيرا منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    However, nothing can stop time or technology, and that is why the Convention provided for the opening of an amendment process 10 years after the Convention's entry into force. UN ومع ذلك، لا شيء يمكن أن يوقف الزمن أو التكنولوجيا، ولهذا نصت الاتفاقية على فتح الباب لإجراء عملية تعديل بعد 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    A Greenpeace delegation has attended all three meetings of the Conference of Parties to the Convention that have taken place since the Convention's entry into force in 1992. UN وقد حضر وفد من غرين بيس كل الاجتماعات الثلاثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، التي جرى عقدها منذ بدء نفاذ الاتفاقية في عام ١٩٩٢.
    the Convention's entry into force on 1 August 2010 was a milestone. UN وكان بدء نفاذ الاتفاقية في 1 آب/أغسطس 2010 معلما رئيسيا.
    Action #22 Collect all necessary data, disaggregated by sex and age, and assess the needs and priorities of cluster munition victims within one year of the Convention's entry into force for that State Party. UN جمع كل البيانات اللازمة، مصنفة بحسب الجنس والعمر، وتقييم احتياجات وأولويات ضحايا الذخائر العنقودية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    We therefore have no choice but to succeed together, and the European Union will spare no effort to reach an agreement and adopt it before the date now established for the Convention's entry into force. UN ولذلك ليس أمامنا خيار سوى بلوغ النجاح معا، ولن يدخر الاتحاد اﻷوروبي جهدا للتوصل إلى اتفاق، ولاعتماد هذا الاتفاق قبل الوقت المحدد لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Last year, before this Committee, I had the opportunity to describe the initial progress in The Hague and the tasks to be performed by the Preparatory Commission in anticipation of the Convention's entry into force. UN وفي العام الماضي أتيحت لي الفرصة ﻷن أصف أمام هذه اللجنة التقدم اﻷولي في لاهاي والمهام التي تؤديها اللجنة التحضيرية توقعا لبدء نفاذ الاتفاقية.
    This year — some 12 years after the adoption of the draft convention on the law of the sea, itself some 14 years in the making — we can celebrate at last the Convention's entry into force. UN فبعد حوالي ١٢ سنة من اعتماد مشروع اتفاقية قانون البحار، يمكننا هذا العام أن نحتفل أخيرا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Likewise, we no longer import such weapons, not having done so since well before the Convention's entry into force. UN ونحن كذلك لم نعد نستورد هذه الأسلحة. وقد امتنعنا عن ذلك قبل مدة طويلة من سريان مفعول الاتفاقية.
    Scheduling a first report four years after the Convention's entry into force would ensure sufficient time and would make it possible for an analysis of the reports to be made available in time for use in the effectiveness evaluation process. UN وتحديد موعد تقديم التقرير الأول بعد أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز التنفيذ من شأنه أن يكفل الوقت الكافي ويُتيح إمكانية إجراء تحليل للتقارير التي يجب إتاحتها في الوقت المناسب لاستخدامها في عملية تقييم الفعالية.
    As we approach the tenth anniversary of the Convention's entry into force next year, we once again urge those countries outside the CWC to respond to our call and work together with the rest of the international community to achieve the complete elimination of chemical weapons stockpiles from the world. UN وإذ نقترب من الذكرى السنوية العاشرة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ العام المقبل، نحث مرة أخرى تلك البلدان التي لا تزال خارج اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الاستجابة لندائنا والعمل بالتعاون مع بقية المجتمع الدولي لتخليص العالم بصورة كاملة من مخزونات الأسلحة الكيميائية.
    Also, we note that chemical arsenals have been reduced since the Convention's entry into force. UN كما نلاحظ أن الترسانات الكيميائية قد انخفضت منذ بدء سريان الاتفاقية.
    At the time of the Convention's entry into force in 1951, the difficulty of applying it was recognized. UN وعموما، عندما دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في أوائل عام 1951، بدأت تتجلى صعوبات تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus