"the convention and that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاقية وأن
        
    • الاتفاقية وأنه
        
    • الاتفاقية وبأن
        
    • الاتفاقية والتي
        
    • للاتفاقية وأن
        
    • للاتفاقية وأنه
        
    • الاتفاقية ولأن
        
    • الاتفاقية والعمل
        
    • الاتفاقية وبأنه
        
    • الاتفاقية وعلى أن
        
    • للاتفاقية وضمان تمتع
        
    • الاتفاقية وأنها
        
    • بالاتفاقية ولأن
        
    • تطبيق الاتفاقية وما تنص
        
    Through this general comment, the Committee wishes to encourage recognition that young children are holders of all rights enshrined in the Convention and that early childhood is a critical period for the realization of these rights. UN وتود اللجنة، عن طريق هذا التعليق العام، أن تشجع على الإقرار بأن صغار الأطفال هم أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية وأن مرحلةَ الطفولة المبكرة هي فترةٌ حاسمة الأهمية لإعمال هذه الحقوق.
    He noted that that demonstrated confidence by the private sector in the regime established by the Convention, and that commercial mining was rapidly moving closer to reality. UN وأشار إلى أن ذلك قد بيّن أن القطاع الخاص يثق في النظام الذي أنشأته الاتفاقية وأن التعدين التجاري يقترب بسرعة من الواقع.
    Through this general comment, the Committee wishes to encourage recognition that young children are holders of all rights enshrined in the Convention and that early childhood is a critical period for the realization of these rights. UN وتود اللجنة، عن طريق هذا التعليق العام، أن تشجع على الإقرار بأن صغار الأطفال هم أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية وأن مرحلةَ الطفولة المبكرة هي فترةٌ حاسمة الأهمية لإعمال هذه الحقوق.
    In this respect, the Committee has consistently affirmed that discrimination against indigenous peoples falls under the scope of the Convention and that all appropriate means must be taken to combat and eliminate such discrimination. UN وفي هذا الصدد، دأبت اللجنة على تأكيد أن التمييز ضد الشعوب الأصلية يندرج في نطاق الاتفاقية وأنه يتعين اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمكافحة هذا التمييز والقضاء عليه.
    The report recommended that Member States should ratify the Convention and that the Secretary-General should report to the Assembly on the status of the Convention. UN ويوصي التقرير بأن تصدق الدول اﻷعضاء على الاتفاقية وبأن يقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة تقريرا عن حالة الاتفاقية.
    Recently, in this room, the General-Director, Mr. Pfirter, noted that only 15 States remain outside the Convention and that the implementation of the Action Plan to promote universality will play a substantial role in expanding State participation. UN ومؤخرا، وفي هذه القاعة، لاحظ المدير العام، السيد فيرتر، مؤخرا أنه لم يتبق سوى 15 دولة خارج نطاق الاتفاقية وأن تنفيذ خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية سيكون له دور كبير في توسيع مشاركة الدول.
    Through this general comment, the Committee wishes to encourage recognition that young children are holders of all rights enshrined in the Convention and that early childhood is a critical period for the realization of these rights. UN وتود اللجنة، عن طريق هذا التعليق العام، أن تشجع على الإقرار بأن صغار الأطفال هم أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية وأن مرحلةَ الطفولة المبكرة هي فترةٌ حاسمة الأهمية لإعمال هذه الحقوق.
    Through this general comment, the Committee wishes to encourage recognition that young children are holders of all rights enshrined in the Convention and that early childhood is a critical period for the realization of these rights. UN وتود اللجنة، عن طريق هذا التعليق العام، أن تشجع على الإقرار بأن صغار الأطفال هم أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية وأن مرحلةَ الطفولة المبكرة هي فترةٌ حاسمة الأهمية لإعمال هذه الحقوق.
    It was clear that there were implications for the Convention and that the efficiency of the secretariat would be affected. UN ولا شك في أن ذلك سيخلف آثاره على الاتفاقية وأن كفاءة الأمانة ستتأثر من جرائه.
    Through this general comment, the Committee wishes to encourage recognition that young children are holders of all rights enshrined in the Convention and that early childhood is a critical period for the realization of these rights. UN وتود اللجنة، عن طريق هذا التعليق العام، أن تشجع على الإقرار بأن صغار الأطفال هم أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية وأن مرحلةَ الطفولة المبكرة هي فترةٌ حاسمة الأهمية لإعمال هذه الحقوق.
    Through this general comment, the Committee wishes to encourage recognition that young children are holders of all rights enshrined in the Convention and that early childhood is a critical period for the realization of these rights. UN وتود اللجنة، عن طريق هذا التعليق العام، أن تشجع على الإقرار بأن صغار الأطفال هم أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية وأن مرحلةَ الطفولة المبكرة هي فترةٌ حاسمة الأهمية لإعمال هذه الحقوق.
    He recalled that no provision had been made for programme budget implications upon the adoption of the Convention and that the cost of its implementation had been absorbed by the Secretariat. UN وأشار إلى أنه لم يخصص أي اعتماد لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عند اعتماد الاتفاقية وأن تكلفة تنفيذها قد استوعبتها اﻷمانة.
    In that communication, the Committee recalled that the Union of Soviet Socialist Republics had been a State party to the Convention and that consequently the protection against racial discrimination had extended prior to the latter's dissolution to the inhabitants of the territory of the successor States. UN وأشارت اللجنة في تلك الرسائل الى أن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية كان دولة طرفا في الاتفاقية وأن الحماية من التمييز العنصري امتدت بالتالي قبل حله الى سكان إقليم الدول الخلف.
    In its general recommendation 19, on violence against women, the Committee stated that violence against women is a form of discrimination prohibited by the Convention and that such violence breaches the duty to ensure equal protection according to humanitarian norms in time of international or internal armed conflict. UN وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة رقم ٩١ بشأن العنف ضد المرأة أن العنف ضد المرأة هو شكل من أشكال التمييز التي تحظرها الاتفاقية وأن هذا العنف يشكل خرقا لواجب ضمان الحماية المتساوية وفقا للقواعد الانسانية في أوقات المنازعات المسلحة الدولية أو الداخلية.
    She maintains that the State party has an obligation of non-refoulement under the Convention and that it bears responsibility for the direct and foreseeable consequences of its actions, namely her potential removal to Mexico. UN وهي ترى أن على الدولة الطرف التزاماً بعدم الإعادة القسرية بموجب الاتفاقية وأن الدولة الطرف تتحمل مسؤولية الآثار المباشرة والمتوقعة لأفعالها، أي الآثار التي ستترتب على إعادتها إلى المكسيك.
    That structure should be followed keeping in mind that legislation alone was not sufficient for the implementation of the Convention and that it was considered one part of a broader anti-corruption policy. UN وينبغي اتّباع ذلك الهيكل مع مراعاة أن التشريع وحده غير كاف لتنفيذ الاتفاقية وأنه يمثّل جزءا واحدا من سياسة أوسع لمكافحة الفساد.
    In this respect the Committee has consistently affirmed that discrimination against indigenous peoples falls under the scope of the Convention and that all appropriate means must be taken to combat and eliminate such discrimination. UN وقد دأبت اللجنة في هذا الصدد على تأكيد أن التمييز ضد الشعوب الأصلية يدخل ضمن نطاق الاتفاقية وأنه يجب اتخاذ جميع الوسائل الملائمة بغية مكافحة هذا التمييز والقضاء عليه.
    It recommends that the envisaged legislative amendments cover all aspects of article 4 of the Convention and that the State party ensure the effective implementation of the legislation. UN وتوصي بإدخال تعديلات على التشريعات تغطي جميع جوانب المادة 4 من الاتفاقية وبأن تكفل الدولة الطرف تنفيذ هذا التشريع تنفيذاً فعالاً.
    The activities of the Public Foundation can also be regarded as monitoring as they cooperate in the implementation of numerous tasks that derive from the Convention and that have been presented above. UN ويمكن أيضاً اعتبار أنشطة المؤسسة العامة أنشطة رصدية حيث إنها تتعاون في تنفيذ العديد من المهام المستمدة من الاتفاقية والتي عُرضت أعلاه.
    The Committee also recommends that the State party ensure that the placement of children is done in conformity with the Convention and that a periodic review of placement is established. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يكون إيداع الأطفال لحضانتهم موافقا للاتفاقية وأن تتوخى استعراض هذه الحالات بشكل دوري.
    Should the Committee not declare the communication inadmissible on the above grounds, the State party submits that there has been no violation of the Convention and that the communication is manifestly ill-founded. UN وفي حالة عدم إعلان اللجنة عن عدم مقبولية البلاغ استناداً إلى السبب الوارد أعلاه، تدعي الدولة الطرف عدم حدوث انتهاك للاتفاقية وأنه من الواضح أن البلاغ لا يقوم على أساس سليم.
    However, the Committee regrets that the report lacks statistical and practical information on the implementation of the provisions of the Convention and that it was submitted two years late. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين.
    One Party suggested that there should be coordination between the work undertaken under the Convention and that undertaken by the World Trade Organization. UN واقترح أحد الأطراف التنسيق بين العمل المضطلع به في إطار الاتفاقية والعمل المضطلع به في إطار منظمة التجارة العالمية.
    4.12 The State party submits that the applicant has failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of her communication under article 22 of the Convention and that the communication is therefore manifestly unfounded and should be declared inadmissible. UN 4-12 وتدفع الدولة الطرف بأن مقدمة الطلب لم تثبت وجاهة قضيتها من أجل قبول بلاغها بموجب المادة 22 من الاتفاقية وبأنه يتضح من ثم أن البلاغ لا أساس له وينبغي اعتباره غير مقبول.
    The Committee stressed that it had the duty to monitor the Convention and that the non-compliance of a State party with its reporting obligations constituted an infringement of the provisions of the Convention. UN وشــددت اللجنــة على أن من واجبها رصــد تنفيــذ الاتفاقية وعلى أن عدم تقيﱡد دولة طرف ما بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية.
    Ensuring that the Convention and the different forms of protection it provides are applicable to all acts that are in violation of the Convention and that all persons are entitled, in equal measure and without discrimination, to the rights contained therein UN كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقية وضمان تمتع جميع الأشخاص بالحقوق المتضمنة في الاتفاقية بالتساوي ودون تمييز
    The Committee notes that such marriages are prohibited by article 16, paragraph 2, of the Convention, and that such marriages have serious consequences for girls, including with regard to health. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الزيجات تحظرها الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية وأنها تخلف عواقب خطيرة تضر الفتيات، لا سيما صحتهن.
    19. The Committee is concerned that little progress has been made to set up a comprehensive system to collect disaggregated data on all areas covered by the Convention and that the lack of such reliable disaggregated data remains a major obstacle for the effective planning, monitoring and evaluation of policies, programmes and projects for children. UN 19- تشعر اللجنة بالقلق لأن قليلاً من التقدم قد أحرز في وضع نظام شامل لجمع بيانات مبوبة عن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية ولأن نقص مثل هذه البيانات المبوبة يظل أهم عائق أمام الاضطلاع على نحو فعال بالتخطيط للسياسات والبرامج والمشاريع الخاصة بالأطفال ورصدها وتقييمها.
    to all acts that are in violation of the Convention and that all persons are entitled, in equal UN كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقيـة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus