134. The Committee is also concerned that the rights contained in article 14 of the Convention are not fully protected, in spite of the fact that they are non-derogable. | UN | ١٣٤ - كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن الحقوق الواردة في المادة ١٤ من الاتفاقية ليست محمية بصورة كاملة، بالرغم من أنها غير قابلة للانتقاص. |
Thus, it fell short of Article 24 of the Convention requirement, since most offences established according to the Convention are not property crimes. | UN | ومن ثم فإن هذا التعريف لا يفي بمتطلبات المادة 24 من الاتفاقية، بالنظر إلى أن غالبية الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ليست من جرائم الممتلكات. |
The Committee is also concerned that the provisions and obligations of the Convention are not widely known by lawmakers, judges, lawyers and prosecutors or by Indonesian women themselves. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام والتزامات الاتفاقية ليست معروفة على نطاق واسع في أوساط المشرعين والقضاة والمحامين والمدعين العامين، ولدى النساء الإندونيسيات أنفسهن. |
We cannot overlook the fact that rights of these States enshrined in the Convention are not always fully reflected in national legislation. | UN | فلا يمكننا أن نتغاضى عن حقيقة أن حقوق هذه الدول المكرسة في الاتفاقية لا يعبر عنها دوما في التشريعات الوطنية. |
Notwithstanding this information, the Committee notes with concern that all rights in the Convention are not always respected in all circumstances. | UN | وعلى الرغم من هذه المعلومات، تلاحظ اللجنة بقلق أن جميع الحقوق الواردة في الاتفاقية لا تُحترم دائماً وفي جميع الظروف. |
Notwithstanding this information, the Committee notes with concern that all rights in the Convention are not always respected in all circumstances. | UN | وعلى الرغم من هذه المعلومات، تلاحظ اللجنة بقلق أن جميع الحقوق الواردة في الاتفاقية لا تُحترم دائماً وفي جميع الظروف. |
However the Committee is concerned that the crimes enumerated in article 4 of the Convention are not explicitly included in the Extradition Act as extraditable offences. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
The Committee is also concerned that the provisions and obligations of the Convention are not widely known by lawmakers, judges, lawyers and prosecutors or by Indonesian women themselves. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام والتزامات الاتفاقية ليست معروفة على نطاق واسع في أوساط المشرعين والقضاة والمحامين والمدعين العامين، ولدى النساء الإندونيسيات أنفسهن. |
7.2 If the Committee is of the view that the rights under article 2 of the Convention are not accessory in nature, then the State party submits, in the alternative, that the allegations lack merit. | UN | ٧-٢ وإذا كان من رأي اللجنة أن الحقوق الواردة في المادة ٢ من الاتفاقية ليست ذات طبيعة مكملة، فإن الدولة الطرف تعرض عندئذ، في الحالة البديلة، أن الادعاءات لا أساس لها. |
Moreover, the Government of Norway considers that the monitoring system established under the Convention is not optional and that, accordingly, reservations with respect to articles 44 and 45 of the Convention are not permissible. | UN | كما أن حكومة النرويج ترى أن نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية ليس نظاماً اختيارياً، وبالتالي فإن التحفظات التي أبديت على المادتين 44 و45 من الاتفاقية ليست مقبولة. |
These and other differences may mean that the disadvantages of the Convention are not present in the Model Law. | UN | وهذه الفروض وغيرها قد تعني أن عيوب الاتفاقية ليست موجودة في القانون النموذجي . |
Moreover, the Government of Norway considers that the monitoring system established under the Convention is not optional and that, accordingly, reservations with respect to articles 44 and 45 of the Convention are not permissible. | UN | كما أن حكومة النرويج ترى أن نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية ليس نظاماً اختيارياً، وبالتالي فإن التحفظات التي أبديت على المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية ليست مقبولة. |
With regard to paragraph 20, some delegations reiterated their position that States that are not parties to the Convention are not legally bound by the Convention. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 20، أعادت بعض الوفود التأكيد على موقفها الذي مفاده أن الدول غير الأعضاء في الاتفاقية ليست ملزمة بها قانونا. |
If it is determined that the corresponding provisions in the Convention are not broad enough to meet the needs of the Protocol, then additional provisions will need to be added to the Protocol. | UN | واذا تقرر أن اﻷحكام المقابلة في الاتفاقية ليست عامة بالقدر الكافي للوفاء باحتياجات البروتوكول ، اقتضى اﻷمر عندئذ ادراج أحكام اضافية في البروتوكول . |
However, the Committee remains concerned that the principles of the Convention are not duly taken into account in all laws, including the Criminal Code. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية لا يتم مراعاتها على النحو الواجب في جميع القوانين، بما في ذلك القانون الجنائي. |
While also noting that the Convention is regarded by the State party as " part of the law of the land " , the Committee observes that many provisions in the Convention are not self-executing and require national legislation to take effect at the national level. | UN | وبينما تشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعتبر الاتفاقية " جزءاً من قانون البلد " ، فإنها تلاحظ أن كثيراً من أحكام الاتفاقية لا تُنفذ تلقائياً وتتطلب نفاذ تشريعٍ وطني بشأنها على الصعيد الوطني. |
1278. The Committee expresses its concern that in decisions with regard to the family environment and the alternative care of children the principles of the Convention are not always fully respected. | UN | 1278- تعرب اللجنة عن قلقها لأن مبادئ الاتفاقية لا تراعى دائماً بصورة كاملة في القرارات المتعلقة بالمحيط الأسري والرعاية البديلة للأطفال. |
263. The Committee expresses its concern that in decisions with regard to the family environment and the alternative care of children the principles of the Convention are not always fully respected. | UN | 263- تعرب اللجنة عن قلقها لأن القرارات المتعلقة بالمحيط الأسري والرعاية البديلة للأطفال ومبادئ الاتفاقية لا تراعى دائماً بصورة كاملة. |
The Committee further noted, however, that issues concerning racial discrimination, and directly related to the principles and objectives of the Convention, are not reflected in the sections of the report of the Special Committee which deal with the review of work and further work of the Special Committee. | UN | ومع ذلك، أفادت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضا بأن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والتي ترتبط مباشرة بمبادئ وأهداف الاتفاقية لا تتجلى في تلك الفروع من تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض عمل اللجنة الخاصة واﻷعمال اﻷخرى التي تضطلع بها. |
However the Committee is concerned that the crimes enumerated in article 4 of the Convention are not explicitly included in the Extradition Act as extraditable offences. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
States parties to the Convention are not obliged to prosecute for such offences, but are generally obliged to assist other States parties when requested to do so. | UN | والدول الأطراف في الاتفاقية غير ملزمة بملاحقة مرتكبي هذه الجرائم، ولكنها ملزمة عموما بمساعدة غيرها من الدول الأطراف عندما تطلب منها ذلك. |