"the convention shall not" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاقية لا
        
    • ذلك في تقويض
        
    • في تقويض أساس القانون الدولي
        
    Upon ratification, Denmark declared that the Convention shall not apply to the Faroe Islands and Greenland. UN أعلنت الدانمرك، عند التصديق، أن الاتفاقية لا تسري على جزر فارو وغرينلاند.
    Upon ratification, Denmark declared that the Convention shall not apply to the Faroe Islands and Greenland. UN أعلنت الدانمرك، عند التصديق، أن الاتفاقية لا تسري على جزر فارو وغرينلاند.
    A declaration was made by Spain on ratification that the ratification of the Convention shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish crown. UN وأعلنت إسبانيا عند تصديقها أن التصديق على الاتفاقية لا يخل بالأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة العرش الإسباني.
    Article 1, paragraph F of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees states that the provisions of the Convention shall not apply to any person with respect to whom there are serious reasons for considering their committing of certain crimes. UN وتنص الفقرة واو من المادة 1 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على أي شخص تتوافر أسباب جدية للاعتقاد بارتكابه جرائم معينة.
    The Government Sweden is of the view that these general reservations raise doubts as to the commitment of Brunei Darussalam to the object and purpose of the Convention and would recall that, according to article 51, paragraph 2, of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. UN وترى حكومة السويد أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك فيما يتعلق بالتزام بروني دار السلام بهدف الاتفاقية وغرضها وتذكّر بأنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية لا يجوز ابداء أي تحفظ يكون منافياً لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    The Government Sweden is of the view that these general reservations raise doubts as to the commitment of Brunei Darussalam to the object and purpose of the Convention and would recall that, according to article 51, paragraph 2, of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. UN وترى حكومة السويد أن هذه التحفظات العامة تثير الشكوك فيما يتعلق بالتزام بروني دار السلام بهدف الاتفاقية وغرضها وتذكﱢر بأنه وفقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية لا يجوز ابداء أي تحفظ يكون منافياً لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    According to article 28 (2) of the Convention, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. UN وبموجب المادة 28 (2) من الاتفاقية لا يسمح بإبداء تحفظات تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    20. Article 311, paragraph 2 provides that the Convention shall not alter the rights and obligations of States parties which arise from other agreements, provided that they are compatible with the Convention and do not affect the application of its basic principles. UN ٢٠ - والفقرة ٢ من المادة ٣١١، تنص على أن الاتفاقية لا تغير من حقوق الدول اﻷطراف والتزاماتها الناشئة عن اتفاقات أخرى، على أن تتمشى هذه الاتفاقات مع الاتفاقية ولا تؤثر على تطبيق مبادئها اﻷساسية.
    Upon accession, Australia declared that the Convention shall not apply to the territories of Christmas Island, the Cocos (Keeling) Islands and the Ashmore and Cartier Islands. UN أعلنت أستراليا، عند الانضمام إلى الاتفاقية، أن الاتفاقية لا تسري على جزر كريسماس وجزر كوك (كيلينغ) وجزر أشمور وكارتير.
    Upon accession, Australia declared that the Convention shall not apply to the territories of Christmas Island, the Cocos (Keeling) Islands and the Ashmore and Cartier Islands. UN أعلنت أستراليا، عند الانضمام إلى الاتفاقية، أن الاتفاقية لا تسري على جزر كريسماس وجزر كوك (كيلينغ) وجزر أشمور وكارتير.
    “The Government of Sweden is of the view that these general reservations raise doubts as to the commitment of Singapore to the object and purpose of the Convention and would recall that, according to article 28, paragraph 2, of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. UN " ترى حكومة السويد أن هذه التحفظات العامة تثير شكوكا بشأن التزام سنغافورة بموضوع المعاهدة والغرض منها، وتود التذكير بأن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية لا تسمح بتحفظ يتنافى مع موضوع الاتفاقية والغرض منها.
    2. The withdrawal of a declaration made under article 22 of the Convention shall not prejudice the consideration of any matter which is the subject of a complaint already transmitted under that article; no further complaint by or on behalf of an individual shall be received under that article after the notification of withdrawal of the declaration has been received by the Secretary-General, unless the State party has made a new declaration. UN 2- إن سحب إعلان مقدم بموجب المادة 22 من الاتفاقية لا يخل بالنظر في أي مسألة تشكل موضوع شكوى سبقت إحالتها بمقتضى تلك المادة، وأي شكوى أخرى مقدمة من أي فرد أو باسمه لا يجوز تسلمها بموجب هذه المادة بعد تسلم الأمين العام إخطار سحب الإعلان، ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد أصدرت إعلاناً جديداً.
    2. The withdrawal of a declaration made under article 22 of the Convention shall not prejudice the consideration of any matter which is the subject of a complaint already transmitted under that article; no further complaint by or on behalf of an individual shall be received under that article after the notification of withdrawal of the declaration has been received by the Secretary-General, unless the State party has made a new declaration. UN 2- إن سحب إعلان مقدم بموجب المادة 22 من الاتفاقية لا يخل بالنظر في أي مسألة تشكل موضوع شكوى سبقت إحالتها بمقتضى تلك المادة، وأي شكوى أخرى مقدمة من أي فرد أو باسمه لا يجوز تسلمها بموجب هذه المادة بعد تسلم الأمين العام إخطار سحب الإعلان، ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد أصدرت إعلاناً جديداً.
    2. The withdrawal of a declaration made under article 22 of the Convention shall not prejudice the consideration of any matter which is the subject of a complaint already transmitted under that article; no further complaint by or on behalf of an individual shall be received under that article after the notification of withdrawal of the declaration has been received by the Secretary-General, unless the State party has made a new declaration. UN 2- إن سحب إعلان مقدم بموجب المادة 22 من الاتفاقية لا يخل بالنظر في أي مسألة تشكل موضوع شكوى سبقت إحالتها بمقتضى تلك المادة، وأي شكوى أخرى مقدمة من أي فرد أو باسمه لا يجوز تسلمها بموجب هذه المادة بعد تسلم الأمين العام إخطار سحب الإعلان، ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد أصدرت إعلاناً جديداً.
    Article VII(1) provides that the Convention shall not deprive any " interested party " from " availing " itself of an arbitral award. UN 11- تنص المادة السابعة (1) على أنَّ الاتفاقية لا تحرم أيًّا من " الأطراف المهتمة " من " الاستفادة " من أيِّ قرار تحكيمي.
    (3) Reservation: " The accession of the State of Bahrain to the Convention shall not be considered or interpreted as recognition of'Israel'either generally or implicitly under the Convention. " UN )٣( تحفظ: انضمام دولة البحرين إلــى الاتفاقية لا يجوز اعتباره أو تفسيره بأنه اعتراف، ﺑ " إسرائيل " سواء عموما أو ضمنا بموجب الاتفاقية " .
    (3) Reservation: " The accession of the State of Bahrain to the Convention shall not be considered or interpreted as recognition of'Israel'either generally or implicitly under the Convention " . UN )٣( تحفظ: " انضمام دولة البحرين الى الاتفاقية لا يجوز اعتباره أو تفسيــره بأنــه اعتراف، ﺑ " إسرائيل " سواء عموما أو ضمنا بموجب الاتفاقية " .
    (3) Reservation: " The accession of the State of Bahrain to the Convention shall not be considered or interpreted as recognition of'Israel'either generally or implicitly under the Convention. " UN )٣( تحفظ: انضمام دولة البحرين إلــى الاتفاقية لا يجوز اعتباره أو تفسيره بأنه اعتراف، ﺑ " إسرائيل " سواء عموما أو ضمنا بموجب الاتفاقية " .
    To address possible tensions with other norms of international law, a provision was included establishing that the Convention " shall not affect the rights and obligations of States Parties deriving from other international agreements or international law " . UN وبغية معالجة أوجه التنافر التي يمكن أن تنشأ مع معايير القانون الدولي الأخرى، أُدرج حكم ينص على أن الاتفاقية " لا تؤثر على حقوق والتزامات الدول الأطراف الناشئة عن الاتفاقات الدولية الأخرى أو عن القانون الدولي " ().
    The Government of Sweden is of the view that these general reservations raise doubts as to the commitment of Saudi Arabia to the object and purpose of the Convention and would recall that, according to article 51, paragraph 2, of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. UN وفي رأي حكومة مملكة هولندا أن هذه التحفظات، التي تسعى إلى الحد من مسؤوليات الدولة مقدمة التحفظ بالاستشهاد بالقانون الوطني، يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام أندورا بهدف الاتفاقية وغرضها، وتسهم فضلاً عن ذلك في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    The Government of the Kingdom of the Netherlands would like to recall that, according to paragraph 2 of article 51 of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة المملكة العربية السعودية، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus