"the convention stipulates" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتنص الاتفاقية على
        
    • الاتفاقية تنص على
        
    • تنص الاتفاقية على
        
    • هذه الاتفاقية على ما يلي
        
    the Convention stipulates that organizations have the right freely to elect their representatives, without distinction whatsoever, which differs from the constitutional provision in question. UN وتنص الاتفاقية على حق المنظمات في أن تنتخب ممثليها بحرية، دون أي تمييز أياً كان، وهو ما يختلف عن الحكم الدستوري المذكور.
    the Convention stipulates that no one shall be subjected to enforced disappearance. UN وتنص الاتفاقية على ألا يتعرض شخص للاختفاء القسري.
    Noting that Article 10 of the Convention stipulates that National Action Programmes shall provide for effective participation of non—governmental organizations and local populations in all stages of the planning process and at all levels of decision—making, UN وإذ يلاحظ أن المادة ٠١ من الاتفاقية تنص على أن تتيح برامج العمل الوطنية المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين في جميع مراحل عملية التخطيط وعلى جميع مستويات صنع القرارات،
    It should perhaps be clarified that, while the Convention stipulates that particular offences should be punished, its application is limited to the principles enshrined in it, since the severity of the penalties is undetermined. UN وربما يتعين الإشارة إلى أنه على الرغم من أن الاتفاقية تنص على فرض عقوبات على جرم معيَّن، فإنه لا يمكن تطبيقها إلا على المبادئ التي تعكسها هذه الاتفاقية لأن درجات شدة العقوبات الواجبة التطبيق غير محددة.
    the Convention stipulates that participation in the CST is open to all Parties. UN تنص الاتفاقية على أن المشاركة في لجنة العلم والتكنولوجيا مفتوحة أمام جميع الأطراف.
    the Convention stipulates that efforts to address climate change may be carried out cooperatively by interested Parties. UN ١- تنص الاتفاقية على جواز التعاون بين اﻷطراف المعنية في الاضطلاع بجهود تتناول تغير المناخ.
    Article 16 of the Convention stipulates: " The laws and regulations governing war equipment in France shall also apply in the Principality. UN وتنص المادة 16 من هذه الاتفاقية على ما يلي: " تنطبق في الإمارة القوانين والأنظمة التي تحدد في فرنسا نظام العتاد الحربي.
    the Convention stipulates a number of specific objectives, including the following: UN وتنص الاتفاقية على عدد من الأهداف المحددة من بينها ما يلي:
    the Convention stipulates a number of specific objectives, including the following: UN وتنص الاتفاقية على عدد من الأهداف المحددة من بينها ما يلي:
    the Convention stipulates a number of obligations vis-à-vis Member States. UN وتنص الاتفاقية على عدد من الالتزامات في مواجهة الدول اﻷعضاء.
    the Convention stipulates harmonization of legal, administrative and procedural measures among member States to enable greater cooperation on criminal matters. UN وتنص الاتفاقية على مواءمة التدابير القانونية والإدارية والإجرائية فيما بين الدول الأعضاء للتمكين من زيادة التعاون في المسائل الجنائية.
    the Convention stipulates marking of the explosives, which will enable to detect those substances and in turn will substantially contribute to the prevention of terrorist acts by those means. UN وتنص الاتفاقية على تمييز المتفجرات مما يتيح كشف تلك المواد، ويسهم بذلك إسهاما ملموسا في منع الأعمال الإرهابية المنفذة بتلك الوسائل.
    the Convention stipulates that in this case it is the legislation of the State of registration that is determinative for the purpose of recognition of registered mortgages, " hypothèques " and charges, and also provides for a system of cross references and information between the State of registration and the flag State. UN وتنص الاتفاقية على أن تشريع دولة التسجيل هو التشريع الذي يؤخذ كأساس، في هذه الحالة، لغرض الاعتراف بالرهون والامتيازات واﻷعباء المسجلة، كما تنص على نظام لﻹحالة المتبادلة والمعلومات بين دولة التسجيل ودولة العلم.
    25. There is a need to take into full consideration the circumstances and vulnerabilities of developing countries Parties, keeping in mind that the Convention stipulates that the implementation of the commitments by Annex I Parties is a pre condition for the fulfilment of the obligations of developing country Parties. UN ٥٢- ثمة حاجة ﻷخذ ظروف وجوانب ضعف البلدان النامية اﻷطراف في الاعتبار الكامل، على ألا يغيب عن البال أن الاتفاقية تنص على أن تنفيذ الالتزامات من قبل اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول هو شرط مسبق للوفاء بالتزامات البلدان النامية اﻷطراف.
    It notes that article 4 (a) of the Convention stipulates that the dissemination of racist ideas be made a punishable offence, which is implemented in article 130 (1) (2) of the German Criminal Code (GCC). UN ويلاحظ أن المادة 4(أ) من الاتفاقية تنص على اعتبار نشر الأفكار العنصرية جريمة يعاقب عليها القانون، وهو ما تطبقه المادة 130(1)(2) من القانون الجنائي الألماني.
    It notes that article 4, paragraph (a), of the Convention stipulates that the dissemination of racist ideas be made a punishable offence, which is implemented in article 130 (1) (2) of the German Criminal Code (GCC). UN ويلاحظ أن المادة 4(أ) من الاتفاقية تنص على اعتبار نشر الأفكار العنصرية جريمة يعاقب عليها القانون، وهو ما تكرسه المادة 130(1)(2) من القانون الجنائي الألماني.
    This is a relevant distinction because the Convention stipulates that States parties must assure the right of the child to be heard according to the age and maturity of the child (see the following legal analysis of paragraphs 1 and 2 of article 12). UN وهذا تمييز وجيه لأن الاتفاقية تنص على وجوب ضمان الدول الأطراف لحق الطفل في الاستماع إليه وفقاً لسنه ونضجه (انظر التحليل القانوني التالي للفقرتين 1 و2 من المادة 12).
    the Convention stipulates no requirement for lawful residence in this case. UN وفي هذه الحالة، لا تنص الاتفاقية على أي شرط يتعلق بالإقامة المشروعة.
    the Convention stipulates, as one of its principles, that efforts to address climate change may be carried out cooperatively by interested Parties (Article 3.3). UN ١- تنص الاتفاقية على جواز التعاون بين اﻷطراف المعنية في الاضطلاع بجهود تتناول تغير المناخ باعتبار ذلك واحداً من مبادئها )المادة ٣-٣(.
    With respect to these and other minerals to be found in the Area, the Convention stipulates that rules, regulations and procedures for the exploration and exploitation of such resources shall be adopted within three years from the date of a request to the Authority by any of its members for the adoption of such rules in respect of such resource. UN وبخصوص هذه المعادن والمعادن اﻷخرى التي يعثر عليها في المنطقة، تنص الاتفاقية على أن يتم اعتماد قواعد وأنظمة وإجراءات لاستكشاف واستغلال هذه الموارد في غضون ثلاث سنوات بعد تاريخ طلب مقدم إلى السلطة من جانب أي عضو من أعضائها لاعتماد هذه القواعد بخصوص ذلك المورد.
    Article 16 of the Convention stipulates: " The laws and regulations governing war material in France shall also apply in the Principality. UN وتنص المادة 16 من هذه الاتفاقية على ما يلي: " تنطبق في الإمارة القوانين والأنظمة التي تحدد في فرنسا نظام العتاد الحربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus