"the convention was" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاقية هو
        
    • الاتفاقية هي
        
    • على الاتفاقية
        
    • الاتفاقية قد
        
    • الاتفاقية كانت
        
    • كانت الاتفاقية
        
    • وكانت الاتفاقية
        
    • الاتفاقية لا
        
    • الاتفاقية غير
        
    • إن الاتفاقية
        
    • الاتفاقية أمر
        
    • للاتفاقية هو
        
    • والاتفاقية هي
        
    • الاتفاقية تشكل
        
    • الاتفاقية تمثل
        
    They further noted that, in their view, Part XIV of the Convention was the part with the greatest gap in implementation. UN كما أشارت إلى اعتقادها بأن الجزء الرابع عشر من الاتفاقية هو الجزء الذي ينطوي على أكبر ثغرة في التنفيذ.
    In that regard, it was recalled that ratification of the Convention was the most significant action a State could take towards sustainable development. UN وفي ذلك الصدد، جرى التذكير بأن التصديق على الاتفاقية هو أهم إجراء يمكن لدولة ما أن تـتخذه في سبيل التنمية المستدامة.
    He understood that the Convention was part of the Constitution, which contained provisions for the protection of women that could be referred to in the courts. UN وقال إنه يفهم أن الاتفاقية هي جزء من الدستور الذي يتضمن أحكاما تنص على حماية المرأة ويمكن الرجوع إليها في المحاكم.
    the Convention was ratified without reservation extending to the Faroes. UN وتم التصديق على الاتفاقية دون تحفظ بخصوص جزء فارو.
    Although the Convention was eventually adopted in 1937, it never came into force. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقية قد اعتُمدت في نهاية المطاف في عام 1937، فإنها لم تدخل حيز النفاذ قط.
    The stated goal of those who originally negotiated the Convention was to solve all matters relating to the law of the sea in one single instrument. UN كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد.
    However, it was useful to recall that implementation of the Convention was a State obligation. UN على أنه أضاف أن من المفيد تذكر أن تنفيذ الاتفاقية هو التزام على الدولة.
    The ultimate text of the efficacy of the Convention was whether children were freed from poverty, hunger and malnutrition. UN والمعيار النهائي لفعالية هذه الاتفاقية هو تحرير اﻷطفال من الفقر والجوع وسوء التغذية.
    She pointed out that the first challenge for many Governments and institutions in their day-to-day work with the Convention was the lack of knowledge. UN وذكرت أن أول تحد يواجه الكثير من الحكومات والمؤسسات في تعاملها اليومي مع الاتفاقية هو نقص المعرفة.
    The representative of the Secretariat clarified that the correct procedure for amending the text of the Convention was for a Party to submit its proposal for an amendment to the depositary. UN وقد أوضح ممثل الأمانة بأن الإجراء الصحيح لتعديل نص الاتفاقية هو أن يقدم الطرف مقترحه بشأن التعديل إلى الوديع.
    Yet the Convention was a dynamic instrument, and it might be preferable for its provisions to be incorporated in specific legislation. UN على أنه أضاف أن الاتفاقية هي صك دينامي وأنه قد يكون من الأفضل إدماج أحكامها في تشريع محدد.
    In a preliminary assessment, the court found that the Convention was the governing law with respect to all issues other than the non-competition agreement. UN وأجرت المحكمة تقديرا أوليا خلصت منه إلى أن الاتفاقية هي القانون المنطبق فيما يتعلق بجميع المسائل سوى الاتفاق على الامتناع عن المنافسة.
    19. the Convention was a precise legal instrument which focused on the best interests of children, non-discrimination, development and participation. UN 19 - وقال إن الاتفاقية هي صك قانوني دقيق يركز على أفضل مصالح الأطفال، وعدم التمييز، والإنماء، والمشاركة.
    the Convention was ratified in Nicaragua in 1981, two years after it was adopted by the United Nations General Assembly. UN وقد صُدﱢق على الاتفاقية في نيكاراغوا في عام ١٩٨١، بعد عامين من اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لها.
    It would be helpful to know whether the Convention was in fact incorporated into domestic law. In cases where national law and the Convention came into conflict, which would prevail? UN وقال إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الاتفاقية قد أدمجت فعلاً في القانون المحلى، وإذا ما تعارض القانون الوطني مع الاتفاقية فأيهما تكون له الهيمنة.
    Indeed, the Convention was the culmination of the most important law-making endeavour undertaken in the history of the United Nations. UN إن الاتفاقية كانت ذروة أهــم مسعى لصنع القانون يجري الاضطلاع به في تاريخ الأمم المتحدة.
    The representative of Algeria had asked whether the Committee on the Elimination of Racial Discrimination should discuss whether the Convention was sufficient. UN وقد تساءل ممثل الجزائر عمّا إذا كان ينبغي للجنة القضاء على التمييز العنصري مناقشة ما إذا كانت الاتفاقية كافية.
    the Convention was one of the 25 core treaties to which States were invited to pay special attention. UN وكانت الاتفاقية واحدة من 25 معاهدة رئيسية دعيت الدول إلى إيلاء اهتمام خاص لها.
    The Government was of the opinion that although the Convention had not been incorporated into Danish law, nothing in the Convention was not covered by the law in Denmark. UN وقالت إن من رأي الحكومة أنه وإن كانت الاتفاقية لم يتم إدماجها في القانون الدانمركي فإنه لا يوجد شيء في الاتفاقية لا يغطيه القانون في الدانمرك.
    At the same time, it emerged that the Convention was not widely utilized in practice for this purpose. UN وفي الوقت نفسه، اتضح أنَّ الاتفاقية غير مستخدمة على نطاق واسع لهذا الغرض في الممارسة العملية.
    the Convention was an important tool for poverty eradication. UN وأضاف إن الاتفاقية أداة هامة للقضاء على الفقر.
    The identification of a limited number of clear, legally binding targets for implementation of the Convention was also seen as important. UN وأرتئي أيضاً أن تعيين عدد محدود من الأهداف الواضحة والملزمة قانوناً لتنفيذ الاتفاقية أمر مهم.
    He stressed that representatives should not lose sight of the fact that a key element of the Convention was the sharing of information. UN وشدد على ضرورة ألاّ يغيب عن الممثلين حقيقة أن العنصر الرئيسي للاتفاقية هو تقاسم المعلومات.
    the Convention was the authoritative legal framework for extradition where there was no specific legislation in that regard. UN والاتفاقية هي الإطار القانوني ذو الحجية لحالات تسليم المجرمين في غياب تشريع محدد في هذا الشأن.
    The author adds that she has specifically claimed before the domestic courts that Turkey was a State party to the Convention and that, by virtue of article 90 of its Constitution, the Convention was part of the domestic law and should have been applied by the courts. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنها احتجت بالتحديد أمام محاكم محلية بأن تركيا دولة طرف في الاتفاقية، وأن الاتفاقية تشكل بمقتضى المادة 90 من دستور الدولة جزءا من القانون الداخلي، وأنه ينبغي للمحاكم أن تطبقها.
    the Convention was an instrument belonging at once to the sphere of disarmament and to that of international humanitarian law. UN وإن الاتفاقية تمثل صكاً يتناول مجال نزع السلاح والقانون الإنساني الدولي معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus