Thus, the ratification of the Convention would not extend the scope of protection against enforced disappearances in Poland. | UN | ولذلك فإن التصديق على الاتفاقية لن يؤدي إلى توسيع نطاق الحماية من الاختفاء القسري في بولندا. |
If the Convention would not be incorporated into domestic legislation, it would be interesting to know how it would be made legally applicable. | UN | فإذا كانت الاتفاقية لن تدرج في التشريعات المحلية يصبح من المهم معرفة كيف تطبق قانوناً. |
Furthermore, the expansion of the scope of the Convention would not place any extra burden on States parties. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توسيع نطاق الاتفاقية لن يعمل سوى على وضع عبء إضافي على عاتق تلك الدول الأطراف. |
Needless to say, the introduction of disincentives for States not party to the Convention would not facilitate the realization of the Convention's universality. | UN | وغني عن القول أن إدخال عوامل مثبطة للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية لا يسهل تحقيق عالميتها. |
the Convention would not limit the freedom of the parties to continue to apply existing agreements or to amend them to take account of their joint needs. | UN | إن هذه الاتفاقية لا تحد من حرية اﻷطراف فيما يتعلق بمواصلة تنفيذ الاتفاقات القائمة أو تعديلها وفقا لاحتياجاتها المشتركة. |
Simple listing of Chlordecone in Annex A of the Convention would not cover this type of release, unless a supplementary provision was added in Annex A Part II. | UN | ومجرد إدراج كلورديكون في المرفق ألف للاتفاقية لن يغطي هذا النوع من الإطلاق، ما لم يضف حكم تكميلي إلى الجزء الثاني من المرفق ألف. |
The Court concluded that article 3 of the Convention would not be violated were the author to be extradited. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن المادة 3 من الاتفاقية لن تُنتَهك إن سُلم صاحب البلاغ. |
The Court concluded that article 3 of the Convention would not be violated were the author to be extradited. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن المادة 3 من الاتفاقية لن تُنتَهك إن سُلم صاحب البلاغ. |
The Coordinator had emphasized that the Convention would not operate in a vacuum but would be implemented in the context of an overall legal framework. | UN | وشددت المنسقة على أن الاتفاقية لن تسري في فراغ بل ستنفذ في سياق إطار قانوني عام. |
The implementation of the Convention would not be effective unless assistance was provided to affected countries, particularly those in Africa, in the area of capacity-building. | UN | فتنفيذ الاتفاقية لن يكون فعالا ما لم يتم تقديم المساعدات إلى البلدان المتأثرة في مجال بناء القدرات، وخاصة في أفريقيا. |
In his country's opinion, the Convention would not be binding on them. | UN | واستطرد قائلا إن بلده يعتقد أن الاتفاقية لن تكون ملزمة لمثل تلك الدول. |
Moreover, in the view of the Supreme Court the application of the Convention to a claim of a company that had a place of business in a State that was not a party to the Convention would not be logical, since it would run against the principle of reciprocity. | UN | كما رأت المحكمة العليا أنَّ تطبيق الاتفاقية على دعوى شركة مقر عملها يقع في دولة ليست طرفاً في الاتفاقية لن يكون منطقياً، لأنَّ ذلك سيكون مخالفاً لمبدأ المعاملة بالمثل. |
It seemed most likely that domestication of the Convention would occur by adapting the relevant national legislation, and that the Convention would not be on a level with the Constitution. | UN | ومن المحتمل للغاية فيما يبدو أن تدمج الاتفاقية في القوانين المحلية بعد تعديل التشريع الوطني ذي الصلة، وأن الاتفاقية لن تكون في مصاف الدستور. |
In the view of those delegations, the Convention would not be effective unless it was clear that, if parties did not comply with its terms, there would be a compulsory and binding dispute settlement procedure. | UN | وترى تلك الوفود أن الاتفاقية لن تكون فعالة ما لم يكن واضحا أن اﻷطراف التي لا تمتثل ﻷحكامها يتخذ معها إجراء قسري ملزم لتسوية المنازعات. |
Allowing reservations to the Convention would not facilitate the unification of the relevant national laws or the rule of law in international relations, which had been the principal objective during long years of negotiation. | UN | وأضاف أنه يرى أن احتمال تقديم تحفظات على الاتفاقية لن يساعد على توحيد القوانين الوطنية ذات الصلة، ولا على سيادة القانون في العلاقات الدولية، وهو الهدف الأساسي طوال أعوام طويلة من المفاوضات. |
28. There was general agreement within UNCITRAL on the importance of excluding contracts negotiated for personal, family or household purposes since a number of rules in the Convention would not be appropriate in their context. | UN | 28- كان هناك اتفاق عام في الأونسيترال على أهمية استبعاد العقود المتفاوض بشأنها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية لأن عددا من القواعد الواردة في الاتفاقية لن يكون مناسبا في سياقها. |
In a notification effected on 12 March 2003, Iceland declared, pursuant to article 94, paragraph 1, that the Convention would not apply to contracts of sale or to their formation where the parties had their places of business in Denmark, Finland, Iceland, Norway or Sweden. | UN | وفي إشعار أرسل بتاريخ 12 آذار/مارس 2003، أعلنت إيسلندا، وفقا للفقرة 1 من المادة 94، أن الاتفاقية لن تسري على عقود البيع أو تكوينها عندما تكون مقار عمل الأطراف واقعة في إيسلندا أو الدانمرك أو السويد أو فنلندا أو النرويج. |
In States where implementing legislation was required to enact international treaties, the provisions of the Convention would not be applicable without the adoption of enabling laws but would need to be transposed into national laws and practices. | UN | أما في الدول التي تلزم فيها تشريعات تنفيذية لتطبيق المعاهدات الدولية، فإنَّ أحكام الاتفاقية لا تسري دون اعتماد قوانين لإنفاذها وإنما يلزم نقلها إلى صلب القوانين والممارسات الوطنية. |
In States where implementing legislation was required to enact international treaties, the provisions of the Convention would not be applicable without the adoption of enabling laws. | UN | أما في الدول التي يلزم فيها تشريعات تنفيذ لاشتراع المعاهدات الدولية، فإنَّ أحكام الاتفاقية لا تسري دون اعتماد قوانين لإنفاذها. |
In States where implementing legislation was required to enact international treaties, the provisions of the Convention would not be applicable without the adoption of enabling laws. | UN | أما في الدول التي يلزم فيها تشريعات تنفيذ لتطبيق المعاهدات الدولية، فإنَّ أحكام الاتفاقية لا تسري دون اعتماد قوانين لإنفاذها. |
Simple listing of Chlordecone in Annex A of the Convention would not cover this type of release, unless a supplementary provision was added in Annex A Part II. | UN | ومجرد إدراج كلورديكون في المرفق ألف للاتفاقية لن يغطي هذا النوع من الإطلاق، ما لم يضف حكم تكميلي إلى الجزء الثاني من المرفق ألف. |