"the conversion of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحويل
        
    • وتحويل
        
    • لتحويل
        
    • بتحويل
        
    • ولتحويل
        
    • على تحول
        
    • فإن تحول
        
    • إلى دين
        
    • على اعتناق
        
    • تحويلها من
        
    The Advisory Committee has no objection to the conversion of those posts, as proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام.
    However, the law did not allow missionary activities, the illegal dissemination of religious literature or the conversion of persons of another religion. UN ومع ذلك، فإن القانون لا يسمح بالأنشطة التبشيرية ونشر المؤلفات الدينية بصورة غير قانونية أو تحويل الأشخاص من دين لآخر.
    the conversion of public monopolies to private monopolies and oligopolies was a major concern during that period. UN وشكَّل تحويل الاحتكارات العامة إلى احتكارات خاصة واحتكارات القلة مصدر قلق كبير خلال تلك الفترة.
    Under the gross budget for jointly financed activities, a total of 152 new posts were sought, as well as two upward reclassifications, one redeployment and the conversion of 25 temporary posts to established posts. UN وفي إطار الميزانية الإجمالية لأنشطة التمويل المشتركة، طُلب إنشاء ما مجموعه 152 وظيفة جديدة، فضلا عن إعادة تصنيف وظيفتين برفع رتبهما، ونقل وظيفة واحدة وتحويل 25 وظيفة مؤقتة إلى وظائف ثابتة.
    The estimate takes into account the efficiency gain of $125,700 resulting from the conversion of one international post to a national post. UN وتأخذ التقديرات في الحسبان تحقيق مكسب من حيث الكفاءة يبلغ 700 125 دولار نتيجة لتحويل وظيفة دولية إلى وظيفة وطنية.
    Medical examinations were required in connection with the conversion of locally employed civilian staff to United Nations local staff. UN لزم إجراء فحوص طبية فيما يتصل بتحويل موظفين مدنيين محليين الى موظفين معينين محليا في اﻷمم المتحدة.
    Much of the spread of the agricultural revolution depended on the conversion of forests into cultivable land. UN وقد اعتمدت الثورة الزراعية في انتشارها بقدر كبير على تحويل الغابات إلى أراض صالحة للزراعة.
    the conversion of military industries to productive peaceful uses is inherently an international problem which requires international solutions. UN وذكر أن تحويل الصناعات العسكرية الى الاستخدامات السلمية المثمرة يشكل بطبيعته مشكلة دولية تتطلب حلولا دولية.
    Furthermore, the conversion of the military industry is proving to be a more complex and costly process than was initially thought. UN وعلاوة على هذا بدأنا نتبيﱠن أن تحويل الصناعة العسكرية عملية أكثر تعقدا وكلفة مما كنا نظن في بداية اﻷمر.
    the conversion of data from the old systems was also extremely demanding. UN كما أن عملية تحويل البيانات من النظم القديمة كانت شاقة للغاية.
    His delegation therefore endorsed the Secretary-General’s call for the conversion of all remaining bilateral debt into grants and for overall debt forgiveness. UN ومن ثم يؤيد وفده دعوة اﻷمين العام إلى تحويل جميع الديون الثنائية المتبقية إلى منح وإلى اﻹعفاء من الديون عموما.
    Switzerland also supported the conversion of the full amount of the commitment authority of $26 million into an appropriation with assessment. UN كما تؤيد سويسرا تحويل المبلغ الكامل لسلطة الالتزام وقيمته 26 مليون دولار إلى اعتماد خاضع للتقسيم إلى أنصبة مقررة.
    :: the conversion of four general temporary assistance positions to posts in the Department of Legal Affairs; UN :: تحويل أربع وظائف من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف في إدارة الشؤون القانونية؛
    Following the conversion of EarthMed to a new release, its global roll-out will resume in early 2011. UN وعقب تحويل النظام الحاسوبي للصحة والسلامة المهنية إلى إصدار جديد، سيستأنف نشره الشامل في أوائل عام 2011.
    The Advisory Committee has no objection to the conversion of six Field Service posts to national General Service posts. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل ست وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة.
    However, they sought clarification regarding the prioritization of the enhancements detailed in the report, specifically in relation to increased administrative support and the conversion of existing military officer positions to civilian positions. UN إلا أن هذه الوفود تلتمس إيضاحات بشأن تحديد الأولويات لعمليات التعزيز المفصلة في التقرير، لا سيما فيما يتعلق بالدعم الإداري المتزايد وتحويل وظائف الضباط العسكريين القائمة إلى وظائف مدنية.
    SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL ASPECTS OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT AND the conversion of MILITARY CAPACITIES UN الجوانب العلمية والتكنولوجية للتنمية المستدامة وتحويل القدرات العسكرية
    the conversion of those posts from temporary to established posts would provide a permanent base for fact-finding activities and for the review and processing of the communications; UN وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛
    Core activities will also include providing expertise on the conversion of the civil registry into a viable list of voters. UN وستشمل الأنشطة الأساسية أيضا توفير الخبرة الفنية لتحويل السجل المدني إلى قائمة عملية بأسماء الناخبين.
    In Port-au-Prince, where overcrowding is most acute, plans have been developed for the conversion of a former psychiatric hospital. UN وفي بور - أو - برانس، حيث الاكتظاظ على أشده، وضعت خطط لتحويل مستشفى سابق للأمراض النفسية.
    The Advisory Committee welcomes the conversion of international posts to national posts, which contributes to national capacity-building. UN وترحب اللجنة بتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية، الأمر الذي يسهم في بناء القدرات الوطنية.
    One post related to the conversion of an individual contractor International National UN وتتصل وظيفة منهما بتحويل متعاقد بصفة شخصية إلى موظف وطني عادي
    For the conversion of paid contributions from United States dollar into euro, the most favourable rate of exchange available to the Tribunal on the date of the payment is used, in accordance with financial rule 105.2. UN ولتحويل الاشتراكات المسددة بالدولار الأمريكي إلى يورو، يطبق أفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ السداد، وذلك وفقا للقاعدة 105-2 من القواعد المالية للمحكمة
    This is foreseen in the protocol on military issues to mark the conversion of UTO units into units of the regular armed forces. UN اﻷمر الذي ينص عليه البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية كعلامة على تحول وحدات المعارضة الطاجيكية الموحدة إلى وحدات في القوات المسلحة النظامية.
    Similarly, the conversion of Muslims to another religion should not give rise to any kind of pressure, restriction or deprivation of freedom with respect to the converted believers and the religious officials of their community UN وبالمثل، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر يجب ألا يؤدي بأي حال إلى ممارسة الضغوط على المؤمنين المتحولين دينيا والمسؤولين الدينيين في طائفتهم أو إلى فرض قيود عليهم أو حرمانهم من الحرية.
    The Special Rapporteur was also informed that, while freedom to change one's religion was not explicitly condemned by law, article 98 f of the Penal Code was sometimes invoked in punishing the conversion of Muslims. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضا بأنه على الرغم من عدم إدانة القانون صراحة لحرية تغيير الشخص لدينه، يُستند أحيانا إلى المادة ٨٩ واو من القانون الجنائي في معاقبة المسلمين الذين يتحولون إلى دين آخر.
    IRPP added that the government actively encourages the conversion of minority faiths to Islam, while simultaneously denying the ability of minority faiths to proselytise. UN وأضاف معهد السياسات الدينية والعامة أن الحكومة تشجع بهمة الأقليات الدينية على اعتناق الإسلام، في الوقت الذي تنكر فيه على الأقليات الدينية الدعوة إلى دياناتها.
    Rather than by conversion from the support account to the regular budget, it favoured the conversion of other regular budget posts, such as those of former anti-apartheid activities. UN فبدلا من إنشاء هذه الوظائف عن طريق تحويلها من حساب الدعم إلى الميزانية العادية، يحبذ بلده تحويل وظائف أخرى من الميزانية العادية، مثل الوظائف المخصصة ﻷنشطة مناهضة الفصل العنصري السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus