Let me express the conviction that this topic will be considered as one of the major issues in the work of the 2000 NPT Review Conference. | UN | وأود أن أعرب عن الاقتناع بأن هذا الموضوع سيعتبر من أهم المسائل في أعمال مؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
We may be accused of being dreamers, but we are fighting with the conviction that today's dreams will be tomorrow's realities. | UN | قد نتُهم بأننا حالمون، لكننا نناضل مع الاقتناع بأن أحلام اليوم ستصبح وقائــع الغــد. |
It shares the conviction that economic growth and sustainable development are intertwined with the status of and trends in world peace and security. | UN | وهي تتشاطر الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة متشابكان مع حالة واتجاهات السلام والأمن في العالم. |
South Africa seeks to promote peace and good-neighbourliness in southern Africa in the conviction that the military threat to the southern African region has abated. | UN | وتسعى جنوب افريقيا الى تعزيز السلم وحسن الجوار في الجنوب الافريقي، اقتناعا منها بأن التهديد العسكري لمنطقة الجنوب الافريقي قد قل. |
The draft resolution emerges from the conviction that mediation has enormous untapped potential. | UN | مشروع القرار ينبع من الاقتناع بأنه تكمن في الوساطة إمكانات هائلة غير مستغلة. |
Secondly, it expresses the conviction that endeavours to promote regional disarmament enhance the security of all States. | UN | ثانيا، يعرب عن الاقتناع بأن المساعي الرامية إلى تعزيز نزع السلاح على الصعيد الإقليمي تحسن الأمن في جميع الدول. |
The decision was based on the conviction that it would be an important contribution of the Court towards efforts by other institutions to promote international justice. | UN | وقد استند القرار على الاقتناع بأن ذلك سيكون إسهاما هاما من جانب المحكمة في الجهود التي تقوم بها مؤسسات أخرى لتعزيز العدالة الدولية. |
Orthodox Charities continues to focus on education and skills training based on the conviction that sustainable development comes with knowledge. | UN | وتواصل الجمعيات الخيرية الأورثوذكسية التركيز على التعليم وتلقين المهارات يدفعها الاقتناع بأن المعرفة تساعد في تحقيق التنمية المستدامة. |
It expresses the conviction that endeavours to promote regional disarmament enhance the security of all States. | UN | ويعبر عن الاقتناع بأن الجهود التي تبذلها البلدان لتشجيع نزع السلاح الإقليمي تعزز أمن جميع الدول. |
It is also a propitious occasion to express the conviction that the White Helmets initiative deserves to continue receiving the sustained support of the members of the international community. | UN | وهي أيضا فرصة مناسبة للإعراب عن الاقتناع بأن مبادرة الخوذ البيض تستحق استمرار الدعم الدائم لها من أعضاء المجتمع الدولي. |
the conviction that only multilateral cooperation can enable us to achieve our objectives is increasingly shared. | UN | ويزداد تشاطر الاعتقاد بأن التعاون المتعدد الأطراف وحده هو الذي يمكننا من تحقيق أهدافنا. |
Those decisions were based on the conviction that the NPT is the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime. | UN | ولقد استندت تلك القرارات إلى الاعتقاد بأن المعاهدة تشكل حجر الأساس للنظام العالمي لمنع الانتشار النووي. |
The delegations had abstained during the voting on the fourth preambular paragraph and paragraphs 4, 5 and 13 of the draft resolution in the conviction that the text as drafted was inappropriate in a draft resolution pertaining to the financing of UNIFIL. | UN | وقد امتنعت الوفود أثناء التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 13 من مشروع القرار اقتناعا منها بأن النص بصيغته الحالية غير مناسب في مشروع قرار يتعلق بتمويل اليونيفيل. |
We share the conviction that the Conference should move forward and resume its role as a negotiating forum. | UN | إننا نتشاطر الاقتناع بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يمضي قدما نحو استئناف أداء دوره بوصفه محفلا تفاوضيا. |
Bolivia considers that the protection and defence of the environment form part of the rights of the human being and his habitat, as a means of ensuring the right to life on earth, in the conviction that our country is a true ecological reserve of great importance. | UN | تعتبر بوليفيا أن حماية البيئة والدفاع عنها يشكلان جزءا من حقوق اﻹنسان وموئله، كوسيلة لضمان الحق في الحياة على اﻷرض، اقتناعا بأن بلدنا محمية ايكولوجية حقيقة ذات أهمية عظمى. |
We come here today in the conviction that this era will not be just in the country's past; Afghanistan's best days are still ahead. | UN | ونأتي اليوم إلى هنا اقتناعا منا بأن هذا العصر سوف لن يكون مجرد ماض للبلد؛ فلا تزال خير أيام أفغانستان أمامنا. |
The Gambia is committed to the implementation of the international Human Rights instruments it is a party to and would continue in its endeavour to promote and protect Human Rights in the country, with the conviction that the respect for all human rights is a national responsibility. | UN | وتلتزم غامبيا بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها وستواصل سعيها الدؤوب لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلاد، اقتناعاً منها بأن احترام جميع حقوق الإنسان هو مسؤولية وطنية. |
Our work grows from the conviction that government at all levels must be accountable, accessible to citizens and protective of their rights. | UN | وينطلق عملنا من اقتناعنا بأن الحكومة يجب أن تخضع للمساءلة على جميع المستويات وتفتح بابها للناس وتحمي حقوقهم. |
Basically, he wished to transmit the conviction that a belief cannot be imposed. | UN | ورغب أساساً في التعبير عن اقتناعه بأن المعتقد لا يمكن فرضه فرضاً. |
In the conviction that the peoples of our region will be the beneficiaries of the development of neighbourly relations based on peace and mutual benefit, we have stood steadfastly for peace. | UN | واقتناعا منا بأن شعوب منطقتنا ستستفيد من تنمية العلاقات الودية استنادا إلى السلام والمنفعة المتبادلة، كان موقفنا ثابتا في تأييد السلام. |
San Marino intends to play its role in the implementation of this far-reaching plan, prompted by the conviction that it will ultimately lead to the achievement of global democracy. | UN | وتعتزم سان مارينو أن تضطلع بدورها في تنفيذ هذه الخطــة البعيدة اﻷثر بوازع من اقتناعها بأن هذه الخطة ستــؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق الديمقراطية العالمية. |
My delegation wishes to reaffirm that faith, which is built on the conviction that collective action is the strength of the Organization. | UN | إن وفدي يود أن يعيد التأكيد على ذلك الاعتقاد المبني على القناعة بأن قوة الأمم المتحدة تكمن في العمل الجماعي. |
Whereas the ILO was founded in the conviction that social justice is essential to universal and lasting peace; | UN | حيث إن منظمة العمل الدولية قد أنشئت انطلاقا من اﻹيمان بأن العدالة الاجتماعية ضرورية للسلم العالمي والدائم؛ |
At the same time, we bring to this debate the conviction that the views expressed here will be received in a constructive spirit. | UN | وفي الوقت نفسه، نجيء إلى هذه المناقشة ونحن مقتنعون بأن وجهات النظر المعرب عنها هنا ستقابل بروح بناءة. |
I make this appeal in the conviction that the rule of law and the international legal order must guarantee access to justice. | UN | وإنني أوجه هذه المناشدة عن اقتناع بأن سيادة القانون والنظام القانوني العالمي يجب أن يضمنا العدالة. |