"the correspondence" - Traduction Anglais en Arabe

    • المراسلات
        
    • مراسلات
        
    • المراسلة
        
    • الرسائل المتبادلة
        
    • مراسلة
        
    • التناظر
        
    • وأكدت المُراسَلة المحررة
        
    • بالمراسلة
        
    • فحص الرسائل
        
    • التطابق
        
    • والمراسلات
        
    • بالمراسلات
        
    Did you not think it was strange that not one of them would show the police the correspondence that they engaged in? Open Subtitles هل لم تعتقد أن الأمر كان غريبًا أن أحدهم لم يحاول أن يذهب للشرطة و يريهم المراسلات التي إشترك فيها؟
    It is supported by document UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/5, which contains copies of the correspondence in follow-up to that decision. UN وهذه المذكرة مدعومة بالوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/5، التي تحتوي على نسخ من المراسلات التي تمت لمتابعة المقرر.
    the correspondence should acknowledge the loss of the investment. UN ولا بد لهذه المراسلات من أن تتضمن اعترافاً بفقدان الاستثمار.
    the correspondence of the clergy is apparently sometimes monitored by the authorities in order to prevent any proselytism. UN وتراقب السلطات أحيانا، فيما يقال، مراسلات رجال الدين منعا ﻷي عمل تبشيري.
    School transport facilities were provided, and distance learning was arranged through the correspondence School. UN كما يتم توفير وسائط النقل المدرسية، ويتم ترتيب التعلُّم عن بُعد عن طريق مدرسة المراسلة.
    The Group has requested for details of the correspondence between the Ministry of Mines and Energy and the Kimberley Process. UN وطلب الفريق تفاصيل عن الرسائل المتبادلة بين وزارة المناجم والطاقة من جهة وعملية كيمبرلي من جهة أخرى.
    It was willing to make available to the Human Rights Committee copies of the correspondence exchanged in all reported cases of disappearances, documentation that was essential to a proper understanding of the position. UN وقال إن حكومته بودها أن تضع في متناول لجنة حقوق اﻹنسان نسخاً من المراسلات المتبادلة في جميع حالات الاختفاء المبلغ عنها، وانها تعتبر هذه الوثائق ضرورية لﻹلمام بالموقف إلماماً صحيحاً.
    The inspection of the correspondence will be applied upon the decision of the court. UN ويتم تفتيش المراسلات بناء على قرار من المحكمة.
    The decision of the court on setting up an inspection over the correspondence is sent to heads of post-and-telegraph offices for whom the decision is compulsory. UN ويحال القرار الصادر عن المحكمة بتفتيش المراسلات إلى رؤساء مكاتب البريد والبرق الذين يلزمون بتنفيذ ذلك القرار.
    The inspection of the correspondence shall be terminated by the decision of the investigator, prosecutor or the Court. UN وينتهي تفتيش المراسلات بقرار من المحقق أو المدعي العام أو المحكمة.
    Besides, the request came as a by-the-way and was not part of the agenda which had been specified in the correspondence announcing their visit. UN وكذلك كان الطلب جانبيا ولم يشكل جزءا من جدول الأعمال المحدد في المراسلات التي أعلنت زيارتهم.
    However, as will be explained infra, the correspondence does not establish conclusively when work was carried out. UN غير أن المراسلات لم تثبت بصورة قاطعة، مثلما سيسفر أدناه، أن الأشغال قد أنجزت.
    the correspondence initiated with the vendor had been few and far between, with gaps of more than a year between correspondence. UN وكانت المراسلات الموجهة إلى البائع قليلة ومتباعدة، بفجوات تزيد على سنة بين المراسلات.
    It was held that there was no consensus on the correspondence between the parties to enter into an agreement to arbitrate. UN ودُفع بأنَّ المراسلات لا تنطوي على توافق في آراء الأطراف على اللجوء إلى التحكيم.
    Much of the correspondence goes back to 1996. UN ويرجع كثير من هذه المراسلات إلى عام ١٩٩٦.
    (ii) the correspondence of the Secretary-General on political issues with States, intergovernmental bodies and non-governmental organizations; UN ' ٢ ' مراسلات اﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    (ii) the correspondence of the Secretary-General on political issues with States, intergovernmental bodies and non-governmental organizations; UN ' ٢ ' مراسلات اﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    The proposed tTerms of Rreference (TOR) of the correspondence group is containedas in the annex to the proposed draft decision belowpresent note. UN وترد اختصاصات فريق المراسلة في مرفق المشروع المقترح للمقرر أدناه.
    In the present case, the correspondence was not sufficiently explicit to show such an agreement. UN وفي هذه القضية، لم تكن الرسائل المتبادلة صريحة بما يكفي للدلالة على وجود مثل ذلك الاتفاق.
    The author refers to the correspondence between the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan and the public gas company, which authorized her father's business trip, and claims that such a list including the name of her father was issued according to the procedures. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى مراسلة بين وزارة خارجية أوزبكستان وشركة الغاز العامة أجيز بموجبها سفر والدها في مهمة رسمية. وهي تزعم أن قائمة الأسماء، بما فيها اسم والدها، قد صدرت وفقاً للإجراءات المرعية.
    52. Finally, the former mandate holder noted the correspondence in Mauritanian society between the map of socio-economic marginalization and the map of ethnic groups and communities, a strong indication of long-term discrimination. UN 52 - وأخيرا، أشار المكلف السابق بالولاية إلى التناظر الموجود في المجتمع الموريتاني بين خارطة التهميش الاجتماعي - الاقتصادي وخارطة الجماعات والطوائف العرقية، وهو مؤشر قوي على وجود تمييز منذ عهد بعيد.
    the correspondence dated 5 September 2006 confirmed that the figure of 170.470 metric tonnes was correct. UN وأكدت المُراسَلة المحررة بتاريخ 5 أيلول/سبتمبر 2006 أن رقم 170.470 طن متري كان صحيحا.
    An authenticated copy of the passport, identity card or residence card must also be appended to the correspondence and the authentication of the signature. UN كما يطلب أن ترفق بالمراسلة وتصديق التوقيع نسخة مصدقة عن جواز السفر أو بطاقة الهوية أو بطاقة الإقامة.
    Delegations are requested to deposit all official correspondence intended for Secretariat internal office distribution to Post 6 X-ray, located in the Service Drive. Here, the correspondence will be scanned for security clearance prior to the correspondence being delivered to the Central Mail Distribution Sub-Unit (room S-3B-2) for forwarding. UN يرجى من الوفود أن تودع جميع الرسائل الرسمية الموجهة إلى الأمانة العامة للتوزيع في مركز الكشف بالأشعة السينية رقم 6، القائم في طريق الخدمة (Service Drive)، حيث يجري فحص الرسائل بهدف الحماية الأمنية قبل الإذن بنقلها إلى الوحدة الفرعية التابعة لوحدة البريد المركزية (الغرفة (S-B3-02 لتوزيعها.
    See the correspondence between dates and roman numerals for SMCC sessions in Annex II. UN نظر التطابق بين تواريخ وأرقام دورات لجنة التنسيق في المرفق الثاني.
    The annexes to the pleadings and the correspondence in contentious cases are now published only exceptionally, as far as they are essential for the understanding of the decisions taken by the Court. UN ولا تنشر في الوقــــت الــــراهن إلا بصــــورة استثنائية مرفقات المذكرات والمراسلات المتعلقة بقضايا المنازعات، وذلك بالقدر اللازم لفهم القرارات التي تتخذها المحكمة.
    The Providers' Forum also took note of the correspondence with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee and the statutes of that Committee. UN وأحاط منتدى مقدِّمي الخدمات كذلك علما بالمراسلات مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي والنظام الأساسي لتلك اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus