They are in fact already debated in the corridors of the Kremlin, because this situation is not sustainable, even for the Russian leadership. | UN | بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية. |
Women have asserted themselves into the mainstream of development, and their voices are being heard as never before in the corridors of government and business, in professions and in other key areas of human activity. | UN | لقد أكدت المرأة وجودها باندماجها في التيار الرئيسي للتنمية، وأصبح صوتها مسموعا في أروقة الحكومات واﻷعمــال، وفــي المجالات المهنية، وغيرها من مجالات النشاط اﻹنساني الرئيسية على نحو لم يحدث من قبل. |
What Cuba is saying from this rostrum, as we well know, is what many people have been saying in the corridors of this building. | UN | إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وكما هو معروف تماما، ما فتئ يقوله الكثيرون في أروقة هذا المبنى. |
Mr Bauer, I've walked the corridors of power my entire life. | Open Subtitles | سيد باور ، أنا مشيت بجميع ممرات السلطة طوال حياتي |
Those agreements allowed access for transit transport for Bolivia through the corridors of the contracting parties. | UN | وأتاحت هذه الاتفاقات لبوليفيا إمكانية النقل العابر من خلال ممرات الأطراف المتعاقدة. |
We see it played out in internet chat rooms and in houses of prayer, in classrooms and newsrooms, on the battlefield and in the corridors of power. | UN | ونشهد ذلك في حجرات المحادثة على شبكة الإنترنت، وفي دور العبادة، وفي حجرات الدراسة، وفي غرف الأخبار وفي ساحة القتال وفي دهاليز السلطة. |
This will be a colourful week in the corridors of the United Nations, and I wish the Assembly success. | UN | وسيكون هذا الأسبوع زاهي الألوان في ردهات الجمعية العامة، وأتمنى للجمعية كل النجاح. |
He was also concerned that many of the telephones in the corridors of the building were out of order. | UN | وهو يشعر بالقلق كذلك ﻷن عددا من أجهزة الهاتف في أروقة المبنى غيير صالحة للاستعمال. |
The uninterrupted power supplies were also located in the corridors of the Tribunal, accessible to all. | UN | كما أن جميع أروقة المحكمة كانت مزودة بإمدادات التيار الكهربائي دون انقطاع مما جعل الوصول إليها متاحا للجميع. |
What Cuba is saying from this rostrum, as we well know, is what many people have been saying in the corridors of this building. | UN | إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وما نعرفه جيدا هو ما قاله كثيرون في أروقة هذا المبنى. |
Yet other interesting proposals were discussed at informal meetings, lunches and, most importantly, in the corridors of this building. | UN | غير أنه جرت مناقشة مقترحات شيقة أخرى في اجتماعات غير رسمية وعلى وجبات الغداء، وأهم من ذلك في أروقة هذا المبنى. |
At this moment, there is a very short proposal of the Group of Four, kind of floating around in the corridors of the General Assembly. | UN | في هذه المرحلة، هنالك اقتراح قصير جدا لمجموعة البلدان الأربعة، متداول بدرجة ما في أروقة الجمعية العامة. |
As we see it, there have been two basic approaches to the proposals and remedies which have been put forward and widely discussed in the corridors of the Conference on Disarmament today. | UN | ونحن نرى أن هناك نهجين أساسيين للمقترحات والحلول التي طرحت وتناقش على نطاق واسع في أروقة مؤتمر نزع السلاح اليوم. |
If he is going to be governor, if he is going to be a serious politician, if he's going to walk the corridors of power, he is your charity work. | Open Subtitles | إن كان سيصبح الحاكم إن كان سوف يصبح سياسيًا جادًا إن كان سيسير في أروقة السلطة |
The uninterrupted power supplies were also located in the corridors of the Tribunal, accessible to all. | UN | وكانت وحدة الإمداد المتواصل بالطاقة موجودة في ممرات المحكمة أيضا، بحيث يسهل وصول أي شخص إليها. |
How long have you been blindly running down the corridors of your life only to end up in the same place? | Open Subtitles | منذ متى وأنت تركض بغشاوة أسفل ممرات حياتك لينتهي بك المطاف في نفس المكان؟ |
We discovered it languishing in the corridors of the Vatican. | Open Subtitles | لقد اكتشفنا أنه يوجد في أحد ممرات الفاتيكان |
I'd say the last two places I'd expect to find a member of the Christian rite are the corridors of Studio 60 and the synagogue. | Open Subtitles | آخر مكانين أتوقع وجود شخص من اليمين المسيحي فيهما هما ممرات استديو 60 والكنيس اليهودي |
7. Both Parties shall submit their proposals on the corridors of movement to the JPSM. | UN | 7 - ويقدم الطرفان اقتراحاتهما بشأن ممرات الحركة إلى الآلية السياسية والأمنية المشتركة. |
For 25 years now -- even more -- I have been going up and down the corridors of the United Nations because I like the United Nations, because I believe in the United Nations, and because I know it to be indispensable. | UN | فعلى مدى 25 عاما - بل أكثر - أجوب دهاليز الأمم المتحدة ذهابا وإيابا، لأنني أحب الأمم المتحدة، ولأنني أؤمن بالأمم المتحدة، ولأنني أعرف أنه لا غنى عنها. |
As long as the country does not offer ample opportunities, the wave of migration will continue, with the dismal consequences of grief and tragic stories of outrages, rape and vexations suffered by many of our emigrating compatriots, hundreds of whom have paid with their lives, in the corridors of death, for the dream of hope. | UN | وما دام البلد لا يوفر فرصاً كافية، فإن موجة الهجرة ستستمر، مع العواقب الكئيبة من الحزن والحكايات المأساوية للاعتداءات والاغتصابات والمضايقات التي يعانيها الكثيرون من مواطنينا المهاجرين، الذين دفع المئات منهم حياتهم في دهاليز الموت من أجل حُلُم الأمل. |
A sheer tragedy stalked the corridors of the hospital. | Open Subtitles | مأساة رهيبـة وقعت في ردهات المستشفي. |