"the costs to" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه التكاليف
        
    • التكاليف إلى
        
    • التكاليف على
        
    • التكاليف التي تقع
        
    • التكاليف التي تتحملها
        
    • التكاليف التي تتكبدها
        
    • التكاليف التي يتكبدها
        
    • التكاليف بالنسبة
        
    • فإن التكاليف
        
    • بالتكاليف التي تتحملها
        
    • التكاليف التي يتحملها
        
    • التكاليف المتكبدة في
        
    • التكاليف بقدر حصتها
        
    • التكاليف التي ستتكبدها
        
    • التكاليف المترتبة عليها
        
    States that are not States Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessments. UN أما الدول التي ليست من الأطراف وقبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    States which are not States parties to the Convention and which accept the invitation to take part in the meeting will share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale. UN أما الدول التي ليست من الأطراف وقبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    In analysing the contract amendments and attributing the costs to those three major causes, OIOS classified work elements on the basis of the text of contract amendments. UN ولدى قيام مكتب خدمات المراقبة الداخلية بتحليل تعديلات العقد ورد التكاليف إلى هذه اﻷسباب الرئيسية الثلاثة، قام بتصنيف عناصر العمل بالاستناد إلى نص تعديلات العقد.
    Both these processes have increased the costs to those countries that are unable to compete effectively. UN إن هاتين العمليتين قد زادتا من التكاليف على تلك البلدان التي لا تتمكن من التنافس بصورة فعالة.
    Consider approaches to the internalization of the costs to human health, society and the environment of the production and use of chemicals and, to this end, apply the polluter pays principle. UN بحث منهجيات تدخيل التكاليف التي تقع على كاهل صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية، وذلك، لتطبيق مبدأ الملوث يدفع
    It is difficult to see how the costs to some organizations will lead to sufficient benefits to them in the implementation of their specific mandates. UN وترى تلك المنظمات أن من الصعب معرفة الكيفية التي ستتحقق بها التكاليف التي تتحملها منافع كافية تساعدها على تنفيذ ولاية كل منها.
    We also need to factor in the costs to external actors who intervene to stem the violence. UN وينبغي أيضا أن نحسب التكاليف التي تتكبدها الجهات الخارجية الفاعلة التي تحاول التدخل لاستئصال شأفة العنف.
    If effective solutions are not found, the costs to society will be much higher in the long run. UN وإذا لم يُتوصل إلى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل.
    For example, intellectual property rights protection raised the costs to consumers. UN فعلى سبيل المثال، تؤدي حماية حقوق الملكية الفكرية إلى زيادة التكاليف بالنسبة للمستهلكين.
    To start with, there is the fact that a lack of reliable data implies that the magnitude of the problem remains vastly underestimated and, besides human tragedy, the costs to societies and economies remain largely uncalculated. UN بادئ ذي بدء، إن انعدام البيانات الموثوقة يوحي بأننا ما زلنا نستهين بجسامة المشكلة على نحو واسع النطاق. وعلاوة على المأساة الإنسانية، فإن التكاليف التي تتكبدها المجتمعات والاقتصادات تبقى غير محسوبة بصورة كبيرة.
    States which are not States parties to the Convention and which accept the invitation to take part in the meeting will share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale. UN أما الدول التي ليست من الأطراف وقبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    States that are not States Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessments. UN أما الدول غير الأطراف التي قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    States that are not States Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessment. UN أما الدول التي ليست من الأطراف التي قبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    States that are not States Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessment. UN أما الدول التي ليست من الأطراف لكنها قبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    States that are not States Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessments. UN كما أن الدول التي ليست بدول أطراف ولكنها قد قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماعات، فهي تتقاسم التكاليف إلى الحد المتعلق بمعدلات أنصبتها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    The procurement action failed when the field office tried to charge the costs to a project without the required prior authorization of a donor. UN وقد أحبطت عملية الشراء عندما حاول المكتب الميداني قيد التكاليف على أحد المشاريع دون الحصول على إذن مسبق من إحدى الجهات المانحة.
    182. Consider and apply approaches to the internalization of the costs to human health, society and the environment of the production and use of chemicals, consistent with Principle 16 of the Rio Declaration. UN 182- بحث وتطبيق منهجيات تدخيل التكاليف التي تقع على كاهل صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج واستخدام المواد الكيميائية، وذلك، لتطبيق المبدأ 16 من إعلان ريو.
    ITPOs shall be financed by their host countries, which shall make voluntary contributions to UNIDO adequate to meet the costs to the Organization. UN ينبغي أن تمول مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من البلدان المضيفة لها، والتي ينبغي لها أن تقدم تبرعات إلى اليونيدو تكفي لتسديد التكاليف التي تتحملها المنظمة.
    It was considered favourable to the Organization because the costs to the Organization were based on low-cost, Government-issued bonds and the construction of the building did not include any owner's profit. UN واعتبر الاقتراح مؤاتيا للمنظمة لكون التكاليف التي تتكبدها محسوبـة على أساس السندات منخفضة التكلفة الصادرة عن الحكومـة، ولكون كلفة تشييد المبنى لا تشمل أية أرباح للمالك.
    If effective solutions are not found, the costs to society will be much higher in the long run. UN وإذا لم يُتوصل الى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل.
    Those practices restricted the competition and increased the costs to the Mission. UN وأدت هذه الممارسات إلى حصر المنافسة وزيادة التكاليف بالنسبة للبعثة.
    Accordingly, the costs to be incurred during the biennium regarding the transfer of cases to national jurisdictions will largely be costs relating to travel and negotiations with the relevant States. UN وعليه، فإن التكاليف التي سيجري تكبدها خلال فترة السنتين فيما يتعلق بإحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية ستكون متصلة في معظمها بالسفر إلى الدول المعينة وإجراءات مفاوضات معها.
    (d) To meet the costs to the United Nations of the independent inspection agents and the certified public accountants and the activities associated with implementation of this resolution; UN )د( الوفاء بالتكاليف التي تتحملها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بنفقات المفتشين المستقلين والمحاسبين القانونيين العامين واﻷنشطة المرتبطة بتنفيذ هذا القرار؛
    In this way, the costs to be borne by the contractor could be minimized and the project's profitability enhanced. UN وبهذه الطريقة، يمكن تقليل التكاليف التي يتحملها المتعاقد إلى أدنى حد وتعزيز ربحية المشروع.
    (iv) The costs incurred for the transaction and the costs to complete the transaction can be measured reliably; UN ' 4` يمكن تحديد قيمة التكاليف المتكبدة في إطار المعاملة والتكاليف اللازمة لإتمام المعاملة بطريقة موثوقة؛
    Many argue that, given the complicated nature of IFRS, the costs to SMEs of applying them may overweigh the benefits. UN ويؤكد كثيرون أنه بالنظر للطابع المعقد للمعايير الدولية للإبلاغ المالي فإن التكاليف التي ستتكبدها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تطبيقها قد تفوق ما تعود به من فوائد.
    States that are not States Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessments. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف المترتبة عليها بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus