"the council's attention to" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتباه المجلس إلى
        
    • اهتمام المجلس إلى
        
    • أنظار المجلس إلى
        
    In that regard, I would draw the Council's attention to public remarks made recently by Ambassador Bremer. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي انتباه المجلس إلى تعليقات علنية أدلى بها السفير بريمر.
    Its goal was to draw the Council's attention to a phenomenon that is becoming increasingly widespread. UN وكان هدفه لفت انتباه المجلس إلى ظاهرة تزداد انتشارا.
    A key example of a procedural form that would be effective is the establishment of an early-warning system to draw the Council's attention to emerging global crises and threats, military or non-military. UN والمثال الرئيسي على الشكل اﻹجرائي الذي يكون فعلا إنشاء نظام لﻹنذار المبكر يسترعي به انتباه المجلس إلى اﻷزمات والتهديدات اﻵخذة في الظهور، سواء كانت عسكرية أو غير عسكرية.
    In addition, it wishes to draw the Council's attention to the uncertain status of its essential airlift capabilities. UN وفضلا عن ذلك، ترغب اللجنة في أن توجه اهتمام المجلس إلى الحالة القلقة فيما يتعلق بقدراتها اﻷساسية على التموين الجوي.
    The Secretary-General, in his annual report on regional cooperation, in addition to reporting on the meetings of the executive secretaries, highlights developments within each region and draws the Council's attention to specific issues requiring its consideration. UN ويبرز اﻷمين العام في " تقريره السنوي عن التعاون اﻹقليمي " وفي تقاريره عن اجتماعات اﻷمانات التنفيذية، التطورات الحادثة داخل كل منطقة، كما يوجه أنظار المجلس إلى قضايا محددة تحتاج نظرا منه.
    In order to allow special procedures to perform their role, it is crucial that mandate holders be able to carry out their assessments in an independent manner and that they draw the Council's attention to human rights issues and situations. UN وبغية السماح للإجراءات الخاصة بأن تؤدي دورها، من الأساسي أن يتمكن المكلفون بالولايات من إجراء تقييماتهم بطريقة مستقلة ومن توجيه انتباه المجلس إلى قضايا وحالات حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur calls the Council's attention to Africa's " refugees from hunger " and the criminalization of their forced migration. UN ويسترعي المقرر الخاص انتباه المجلس إلى " اللاجئين بسبب الجوع " من أفريقيا، وإلى تجريم هجرتهم الجبرية.
    67. To this end, I would like to draw the Council's attention to a matter of particular concern. UN 67 - ووصولا إلى هذه الغاية، أود أن أوجه انتباه المجلس إلى مسألة تثير القلق بصفة خاصة.
    This provides an important opportunity to draw the Council's attention to particular situations of concern and to offer suggestions as to how the Council and other actors might respond. UN وهي مناسبة هامة لتوجيه انتباه المجلس إلى حالات محددة تبعث على القلق وتقديم مقترحات عن كيفية استجابة المجلس وسائر الأطراف الفاعلة.
    In this respect, we would like to draw the Council's attention to the need for donors to fully meet their financial obligations to the police-contributing States in a timely manner. UN وفي هذا الصدد، نود أن نسترعي انتباه المجلس إلى ضرورة وفاء المانحين الكامل بالتزاماتهم المالية للدول المساهمة بالشرطة بطريقة حسنة التوقيت.
    The Special Rapporteur rejected this contention and called the Council's attention to the extent to which excluding such conduct from the mandate would risk its very purpose. UN ورفض المقرر الخاص هذه الحجة ووجه انتباه المجلس إلى مدى خطر استثناء هذا السلوك من الولاية على هدفها الأساسي().
    19. In this connection, the Special Rapporteur drew the Council's attention to three serious developments that tend to fuel and legitimize the resurgence of racism and xenophobia. UN 19 - وفي هذا السياق، وجه المقرر الخاص انتباه المجلس إلى ثلاثة تطورات خطيرة، من شأنها أن تغذي تصاعد العنصرية وكراهية الأجانب وتضفي عليهما الشرعية.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs updated the Council on the progress made in ensuring the protection of civilians, but also drew the Council's attention to the fate of the hundreds of thousands who had been displaced, abused, injured or killed in conflict situations. UN وأطلع وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية المجلس على التقدم المحرز في مجال ضمان حماية المدنيين، ولكنه وجه أيضاً انتباه المجلس إلى مصير مئات آلاف الأشخاص الذين تعرضوا للتشرد وإساءة المعاملة والإصابة أو القتل في حالات النزاع.
    The Commission wishes to draw the Council's attention to the fact that a clear distinction between IAEA and the Commission's monitoring activities, which Iraq has sought to draw, will be difficult to establish, considering the inherent links between the mandates of IAEA and the Commission. UN وتود اللجنة أن تسترعي انتباه المجلس إلى أن من الصعب التمييز بوضوح، كما يريد العراق، بين أنشطة الرصد التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة، نظرا للروابط المتأصلة بين ولايتي الوكالة واللجنة.
    The Secretary-General, in his annual report on regional cooperation, in addition to reporting on the meetings of the executive secretaries, highlights developments within each region and draws the Council's attention to specific issues requiring its consideration. UN وبالإضافة إلى الإفادة عن اجتماعات الأمناء التنفيذيين، ويبرز الأمين العام في " تقريره السنوي عن التعاون الإقليمي " التطورات الحادثة داخل كل منطقة، ويوجه انتباه المجلس إلى القضايا المحددة التي يلزم أن ينظر فيها.
    20. Owing to the linkage between the restoration of peace in the Democratic Republic of the Congo and stability in the Central African Republic, I wish to draw the Council's attention to the subregional dimension of the situation in the Central African Republic. UN 20 - إن الترابط الكامل بين إحلال السلام من جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى يحدو بي إلى استرعاء انتباه المجلس إلى البعد دون الإقليمي للحالة في أفريقيا الوسطى.
    8. In my last report, I drew the Council's attention to the fact that food insecurity and malnutrition remain pervasive throughout West Africa. UN 8 - وفي تقريري السابق، وجهت انتباه المجلس إلى أن انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية ما زالا منتشرين في مختلف أنحاء غرب أفريقيا.
    The delegation drew the Council's attention to the document that had been submitted by the Bahamas as a formal follow-up report (A/HRC/10/70/Add.1). UN ووجه الوفد انتباه المجلس إلى الوثيقة التي قدمتها جزر البهاما بوصفها تقرير متابعة رسمية (A/HRC/10/70/Add.1).
    The Secretary-General, in his annual report on regional cooperation, in addition to reporting on the meetings of the executive secretaries, highlights developments within each region and draws the Council's attention to specific issues requiring its consideration. UN وبالإضافة إلى الإبلاغ عن اجتماعات الأمناء التنفيذيين، يبرز الأمين العام في " تقريره السنوي عن التعاون الإقليمي " التطورات الحادثة داخل كل منطقة، كما يوجه اهتمام المجلس إلى قضايا محددة تحتاج نظرا منه.
    The Secretary-General, in his annual report on regional cooperation, in addition to reporting on the meetings of the executive secretaries, highlights developments within each region and draws the Council's attention to specific issues requiring its consideration. UN ويقوم الأمين العام في تقريره السنوي عن التعاون الإقليمي بالإضافة إلى الإفادة عن اجتماعات الأمناء التنفيذيين بتسليط الضوء على التطورات التي حدثت في كل منطقة وتوجيه اهتمام المجلس إلى القضايا المحددة التي يلزم أن ينظر فيها.
    The Secretary-General, in his annual report on regional cooperation, in addition to reporting on the meetings of the executive secretaries, highlights developments within each region and draws the Council's attention to specific issues requiring its consideration. UN ويبرز اﻷمين العام في " تقريره السنوي عن التعاون اﻹقليمي " وفي تقاريره عن اجتماعات اﻷمانات التنفيذية التطورات الحادثة داخل كل منطقة، كما يوجه أنظار المجلس إلى قضايا محددة تحتاج نظرا منه.
    The Secretary-General, in his annual report on regional cooperation, in addition to reporting on the meetings of the executive secretaries, highlights developments within each region and draws the Council's attention to specific issues requiring its consideration. UN ويبرز اﻷمين العام في " تقريره السنوي عن التعاون اﻹقليمي " وفي تقاريره عن اجتماعات اﻷمانات التنفيذية التطورات الحادثة داخل كل منطقة، كما يوجه أنظار المجلس إلى قضايا محددة تحتاج نظرا منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus