The report could serve to draw further attention to gender perspectives in the Council's deliberations. | UN | ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس. |
Consultations with the Council members on all issues of interest should become routine in order to streamline the Council's deliberations. | UN | وينبغي للمشاورات التي تجرى مع أعضاء المجلس بشأن القضايا ذات اﻷهمية أن تصبح شيئا روتينيا من أجل تبسيط مداولات المجلس. |
This is the path that will ensure that the Council's deliberations are in line with reality on the ground. | UN | تلك هي الوسيلة التي تضمن أن تكون مداولات المجلس متماشية مع الحقائق على أرض الواقع. |
The outcome of the Council's deliberations on this matter was not known at the time the present report was drafted. | UN | ولم تكن نتيجة مداولات المجلس بهذا الشأن معروفة وقت إعداد هذا التقرير. |
We also note that those who exercise exorbitant veto power determine the final outcome of the Council's deliberations in advance among them. | UN | كما نلاحظ أن من يسرفون في ممارسة سلطة حق النقض يحددون مقدماً فيما بينهم النتائج النهائية لمداولات المجلس. |
In addition, the Malaysian presidency briefed non-members of the Council on the Council's deliberations following the adjournment of informal consultations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الرئاسة الماليزية إحاطة للدول غير الأعضاء في المجلس بشأن مداولات المجلس عقب رفع المشاورات غير الرسمية. |
Belarus will support all further measures that allow non-member States to participate more fully in the Council's deliberations on all issues. | UN | وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل. |
A large number of Member States, through their participation in the debate in the Council, added to the importance and seriousness of the Council's deliberations. | UN | وقام عدد كبير من الدول الأعضاء من خلال مشاركتها في مداولات المجلس بإضفاء المزيد من الأهمية والجدية على أعمال المجلس. |
More serious consideration should also be given to how to involve non-members in the Council's deliberations on those issues in which they have a direct interest. | UN | وينبغي أيضا أن ينظر بصورة أكثر جدية في إشراك غير اﻷعضاء في مداولات المجلس بشأن الموضوعات التي تهمهم بصورة مباشرة. |
The involvement of humanitarian organizations in the Council's deliberations would enhance the quality of its decisions. | UN | ومشاركة المنظمات اﻹنسانية في مداولات المجلس من شأنها أن تدعم نوعية مقرراتــه. |
Against that background, we see merit in enhancing the impact of the Council's deliberations. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، نرى أن من المجدي تعزيز تأثير مداولات المجلس. |
As a Council member, Spain will work to ensure that the Council's deliberations are informed by a constructive and cooperative spirit. | UN | وبانضمامها عضوا في المجلس، ستعمل إسبانيا على كفالة استرشاد مداولات المجلس بروح التعاون البنّاء. |
For the past 20 months, we have participated in the Council's deliberations in a constructive spirit. | UN | وخلال الشهور العشرين الماضية شاركنا في مداولات المجلس بروح بناءة. |
(ii) Increased contribution of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council to the Council's deliberations | UN | ' 2` زيادة مساهمة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولات المجلس |
(ii) An increase in the contribution of NGOs in consultative status with the Economic and Social Council to the Council's deliberations | UN | ' 2` زيادة مساهمة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولات المجلس |
The international community, on whose behalf the Council acts, must feel it is a part of the Council's deliberations. | UN | ويجب أن يشعر المجتمع الدولي، الذي يتصرف المجلس بالنيابة عنه، بأنه جزء من مداولات المجلس. |
However, these issues are often discussed as a separate item rather than being integrated into the Council's deliberations. | UN | بيد أن هذه المسائل كثيرا ما تناقش كبند منفصل بدلا من أن تدرج في مداولات المجلس. |
Most of the Council's deliberations take place during informal consultations behind closed doors. | UN | والجزء الأكبر من مداولات المجلس يتم أثناء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة. |
During the Council's deliberations under this item, the participation of Chairs of functional commissions should be explored. | UN | وأثناء مداولات المجلس في إطار هذا البند، ينبغي استكشاف مشاركة رؤساء اللجان الفنية. |
By contrast, the Council's deliberations seemed to have little impact in other parts of Africa. | UN | وفي المقابل، يبدو أن لمداولات المجلس أثرا بسيطا في أنحاء أخرى من أفريقيا. |
He also announced that the President of the Security Council was going to brief Board members informally on the Council's deliberations on children in armed conflict, with a particular emphasis on West Africa. | UN | وأعلن أيضا أن رئيس مجلس الأمن سيقدم إحاطة غير رسمية إلى أعضاء المجلس التنفيذي بشأن مداولات مجلس الأمن عن الأطفال في حالات الصراع المسلح، مع التركيز بوجه خاص على غرب أفريقيا. |
Third, there is the need to keep one's Government informed of the Council's deliberations. | UN | وثالثا، يجب إبقاء الحكومة التي ينتمي إليها العضو على علم بمداولات المجلس. |
This review should inform the Council's deliberations on the Mission's mandate in March 2012. | UN | ومن شأن هذا الاستعراض أن يفيد المجلس في مداولاته التي سيجريها حول ولاية البعثة في آذار/مارس 2012. |
Important as they are, these changes on their own do not resolve the wider question, that is, whether the rest of the United Nations membership should remain a passive, however well-informed, bystander at the Council's deliberations. | UN | وهذه التغييرات، على أهميتها، لا تحل بذاتها المسألة اﻷوسع نطاقا، أي ما اذا كان ينبغي ﻷعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين، مهما كانوا على اطلاع حسن، أن يظلوا متفرجين بلا مبالاة على المداولات التي يجريها المجلس. |