"the council has not" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجلس لم
        
    • فالمجلس لم
        
    I cannot imagine that the Council has not drawn some conclusions from what has happened in Somalia, Bosnia and Rwanda. UN ولا أستطيع أن أتخيل أن المجلس لم يستخلص بعض الاستنتاجات مما حدث في الصومال وفي البوسنة وفي روانـدا.
    the Council has not decided anything on the subject of the UDI. the Council has not even acknowledged the issuance of the UDI. UN فالمجلس لم يقرر أي شيء بالنسبة لموضوع إعلان الاستقلال من جانب واحد، بل إن المجلس لم يعترف بصدور الإعلان المذكور.
    In general terms, it is fair to say that the Council has not been off to an easy start. UN وبصورة عامة، من الإنصاف أن نقول إن المجلس لم يبدأ بداية سهلة.
    In this respect, we note with satisfaction that the Council has not eliminated the country mechanisms, but will use them only when truly necessary. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح أن المجلس لم يلغ آليات البلدان، ولكنه لن يستخدمها إلا إذا دعت الضرورة حقا.
    Another speaker countered that the Council has not addressed the petition because there is no unity on the issue. UN وردّ متكلم آخر بأن المجلس لم يبت في الطلب نظرا لغياب موقف موحد بشأن هذه المسألة.
    The Committee notes that a National Child Well-being Council is mandated by the Children's Law; however it is concerned that the Council has not yet become operational and its mandate clarified with regard to other institutions. UN وتلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل نصَّ على إنشاء مجلس وطني لرفاه الطفل؛ غير أنها تشعر بالقلق لأن المجلس لم يبدأ عمله بعد ولم تُوضَّح طبيعة ولايته فيما يتصل بالمؤسسات الأخرى.
    Although the 2004 report of the High Level Panel on Threats, Challenges and Change addressed this phenomenon, the Council has not taken time to discuss the implications. UN وبالرغم من أن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير لعام 2004 تناول هذه الظاهرة، فإن المجلس لم يكرس أي وقت لمناقشة ما يترتب عليها من آثار.
    However, we regret that the Council has not been able to fully meet its responsibility under the United Nations Charter of effectively monitoring and organizing the work of its functional commissions. UN بيد أننا نأسف لأن المجلس لم يتمكن من الوفاء تماماً بمسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة في رصد أعمال لجانه الوظيفية وتنظيمها بفعالية.
    Since that was an important part of earlier resolutions and it does not seem incompatible with the new resolution, it would seem reasonable to conclude that the Council has not intended to rescind it. UN ولما كان هذا النشاط يمثل جزءا مهما من القرارات السابقة ولا يبدو أنه يتعارض مع القرار الجديد فإن الاستنتاج المعقول هو أن المجلس لم يعتزم إلغاءه.
    Paradoxically, the impression that the Council has not lived up to its United Nations Charter expectations prevails at a time when the global challenges are greatest and when the opportunities for the Council to rise to meet them also have peaked. UN ومن سخرية القدر أن الانطباع بأن المجلس لم يرق الى ما توقعه له ميثاق اﻷمم المتحدة يسود في وقت وصلت فيه التحديات العالمية الى ذروتها، ووصلت فيه فرص المجلس للنهوض لمواجهة هذه الاحتياجات ذورتها أيضا.
    Since the Council has not adopted most of the proposals in question, our remarks remain fully valid, as well as our insistence on the presentation of substantive reports that respond to the purposes specified in articles 15 and 24 of the United Nations Charter. UN ونظرا ﻷن المجلس لم يعتمد معظم المقترحات فإن ملاحظاتنا لا تزال صالحة وكذلك إصرارنا على ضرورة تقديم تقارير موضوعية تستجيب لﻷغراض الواردة في المادتين ١٥ و ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    At the same time, I note that the Council has not yet made a decision to deploy a peacekeeping operation, and that there remains uncertainty about whether peacekeeping is the right tool to support the political process in Somalia. UN وفي نفس الوقت، ألاحظ أن المجلس لم يتخذ بعد قرارا بنشر عملية لحفظ السلام، وأنه لا يزال ثمة شكوك فيما إذا كان حفظ السلام هو الأداة الصحيحة لدعم العملية السياسية في الصومال.
    While we do not underestimate the complex nature of this question, we regret that the Council has not been able to agree on timely and urgent measures to address the situations that continue to block progress towards a comprehensive and durable solution to this issue. UN ومع أننا لا نستهين بالطابع المعقد لهذه المشكلة، نأسف لأن المجلس لم يتمكن من الاتفاق على اتخاذ إجراءات في حينها وعاجلة لمعالجة الحالات التي ما زالت تمنع إحراز تقدم في التوصل إلى حل شامل ودائم لهذه المسألة.
    86. However, despite the well-conceived activity the Council has not, unfortunately, held the constitutive meeting so that it has not officially started to function. UN 86 - ومع ذلك، رغم النشاط المتوخى بعناية، فمما يؤسف له أن المجلس لم يعقد اجتماعات تأسيسية، وبالتالي لم يبدأ العمل بصفة رسمية.
    With regard to the position of my country on the reform of the Security Council, which is rather well known, I would like to stress that despite the improvement in the functioning and working methods of the Security Council, the Council has not produced the final version of its rules of procedure so as to prevent arrangements concerning diverse measures and positive changes from being subject to the whims of any one Council member. UN بالنسبة لموقف بلادي بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو موقف معروف جدا، أود أن أشدد على أنه بالرغم من تحسن أداء مجلس الأمن وأساليب عمله، فإن المجلس لم يصدر بعد النص النهائي لنظامه الداخلي كي يحول دون تعريض الترتيبات المتعلقة بالإجراءات المختلفة والتغييرات الإيجابية لهوى أي عضو من أعضاء المجلس.
    Turning to the issue of substance, the report of the Security Council reveals the fact that the Council has not merely reacted to threats to international and regional peace and security; it has also acted directly, resolutely and forcefully to address a great number of conflicts in Africa. UN وإذ أنتقل إلى مسألة الجوهر. فإن تقرير مجلس الأمن يكشف عن أن المجلس لم يستجب للتهديدات التي تعرض لها السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي فحسب، وإنما تصرف أيضا وبشكل مباشر وحاسم وبقوة لمعالجة عدد كبير من الصراعات في أفريقيا.
    Turning to the substance of the report of the Security Council, we see that the Council has not only responded to threats to international and regional peace and security, but has also dealt directly, firmly and with determination with a number of conflicts in Africa, inter alia by sending Council missions to the field. UN وإذا انتقلنا إلى فحوى تقرير مجلس الأمن، نرى أن المجلس لم يكتف بالرد على التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، بل تعامل أيضاً بشكل مباشر في رباطة جأش وتصميم مع عدد من الصراعات في أفريقيا، بطرق منها إيفاد بعثات من المجلس إلى الميدان.
    85. This has resulted in a fragmented system, with a general sentiment that, despite its mandate, the Council has not been effective in providing system-wide oversight of a United Nations development system dominated by each entity's executive board or governing body. UN 85 - ونتج عن ذلك نشوء نظام مجزأ يولد انطباعا عاما بأن المجلس لم يكن ، رغم الولاية الموكولة إليه، فعالا في أن يكفل على نطاق المنظومة الرقابة على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يسيطر على كل كيان من كياناته مجلس تنفيذي أو مجلس إدارة مستقل بذاته.
    However the Council has not been formed yet until the present date and numerous mechanisms that were incorporated in the Law were not enacted, including the formation of the " Committee for Drug Addiction " that requires a Decision from the Ministry of Justice in, as well as the centralized Directorate for Combating Drugs, responsible for following up crimes defined in the Law, as well as suppressing them and chasing offenders. UN غير أن هذا المجلس لم يتشكل بعد، والكثير من الآليات التي جاء على ذكرها في القانون لم تدخل حيز التنفيذ كتشكيل " لجنة الإدمان على المخدرات " التي يستلزم لإصدارها وتشكيلها قراراً من وزير العدل، وكذلك المديرية المركزية لمكافحة المخدرات التي تتولى ملاحقة الجرائم المنصوص عنها في هذا القانون وقمعها وتعقب مرتكبيها.
    Because, however, the Council's focus has tended to be on the operational level of interaction between cross-border criminal activity and terrorist groups, the Council has not to date effectively considered the strategic-level implications of this interaction -- specifically, how the intersection of cross-border crime and terrorism complicates its conflict prevention and resolution efforts. UN غير أن المجلس كثيرا ما يركز اهتمامه على المستوى التنفيذي للتفاعل بين النشاط الإجرامي العابر للحدود والجماعات الإرهابية، ولذلك فالمجلس لم ينظر حتى الآن بفعالية في المستوى الاستراتيجي للآثار المترتبة على هذا التفاعل - ولا سيما الكيفية التي يؤدي بها تقاطع الجريمة العابرة للحدود والإرهاب إلى تعقيد ما يبذله من جهود في مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus