"the council itself" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجلس نفسه
        
    • المجلس ذاته
        
    • للمجلس نفسه
        
    • المجلس بنفسه
        
    • للمجلس ذاته
        
    • والمجلس نفسه
        
    • مجلس الأمن ذاته
        
    • مجلس الأمن نفسه
        
    • والمجلس ذاته
        
    • المجلس فحسب
        
    • المجلس في حد ذاته
        
    I am happy to note that in the meantime the Council itself has already taken some steps in this direction. UN ويسعدني أن أشير الى أن المجلس نفسه قد اتخذ فعلا في غضون ذلك بعض الخطوات في هذا الاتجاه.
    Council members agreed to consider the report's recommendations in the context of the Committee and subsequently by the Council itself. UN واتفق أعضاء المجلس على النظر في توصيات الفريق في سياق أعمال اللجنة وعلى أن ينظر فيها المجلس نفسه فيما بعد.
    Council members agreed to consider the report's recommendations in the context of the Committee and subsequently by the Council itself. UN واتفق أعضاء المجلس على النظر في توصيات الفريق في سياق أعمال اللجنة وعلى أن ينظر فيها المجلس نفسه فيما بعد.
    The second, which necessarily will involve the General Assembly, has to do with the status of the Council itself within the Organization. UN ويتعلق التغيير الثاني، الذي ستشارك فيه الجمعية العامة بالضرورة، بمركز المجلس ذاته داخل المنظمة.
    This vision is not an American one, but one that respects the aspirations embodied in the Universal Declaration on Human Rights and the mandate of the Council itself. UN وليست هذه رؤية أمريكية، بل هي الرؤية التي تحترم الآمال المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وولاية المجلس ذاته.
    It is particularly vital for the Council to act on the conclusions and recommendations of a body established by the Council itself. UN فمن الأهمية الحيوية لا سيما للمجلس العمل على الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن هيئة أنشأها المجلس نفسه.
    In 2011, the General Assembly will consider the status of the Human Rights Council, while the Council itself will review its own working methods. UN في عام 2011، ستنظر الجمعية العامة في مركز مجلس حقوق الإنسان فيما يستعرض المجلس نفسه أساليب عمله.
    The short duration of their mandates impedes the consolidation of achievements and affects the continuity of the work of the Council itself. UN إن قِصر فترة عضوية تلك الدول لا يتيح لها توطيد إنجازاتها كما لا يكفل الاستمرارية لعمل المجلس نفسه.
    He welcomed the decision to launch the intergovernmental discussion of the question within the Council itself. UN وأعرب عن الترحيب بالقرار الذي يدعو إلى بدء مناقشة تلك المسألة في إطار المجلس نفسه.
    Some recommendations could be useful for the Council itself when considering future resolutions. UN كما أن بعض التوصيات قد تفيد المجلس نفسه عند النظر في اتخاذ قرارات في المستقبل.
    the Council itself may need to further reflect on the way it reviews the work of its functional commissions during its general segment. UN وقد يحتاج المجلس نفسه إلى أن يواصل دراسة أسلوب استعراضه لعمل اللجان الفنية خلال جزئه العام.
    It is also an instant photographic record of what happens inside the Council, and here we think that the assessment should have an analytical element and should be adopted by the Council itself. UN وفــي هــذا الصدد نرى أهمية تضمين التقييم عنصرا تحليليا، وأن يتم اعتماده من المجلس نفسه.
    the Council itself will provide overall guidance and coordination for the United Nations system, within a broad policy framework established by the General Assembly. UN وسوف يقدم المجلس نفسه توجيها وتنسيقا شاملين لمنظومة اﻷمم المتحدة، ضمن إطار سياسة عامة وضعتها الجمعية العامة.
    He drew attention, however, to the risk of selectivity at the level of both the secretariat and the Council itself. UN غير أنه استرعى الانتباه إلى خطر الانتقائية على مستوى الأمانة وعلى مستوى المجلس ذاته.
    It is therefore imperative that the Council constantly take a fresh look at the evolving international security environment and its implications for the United Nations and the Council itself. UN لذا، فإن من الضروري أن يلقي المجلس باستمرار نظرة جديدة على ما يستجد من تطورات في البيئة الأمنية الدولية وآثارها على الأمم المتحدة وعلى المجلس ذاته.
    the Council itself would be composed of two chambers: one reserved for elders and the other for political representatives. UN ويتألف المجلس ذاته من هيئتين: تخصص إحداهما للشيوخ واﻷخرى للممثلين السياسيين.
    This was often a function of the lack of clear procedures governing the Council itself, and of the differing interpretations of the respective areas of competence of these two bodies. UN ونتج هذا في الغالب عن عدم وجود إجراءات واضحة تحكم المجلس ذاته واختلاف التفسيرات المتعلقة بمجالات اختصاص هاتين الهيئتين.
    the Council itself should remain vigilant and relentless in bringing pressure to bear on perpetrators and their supporters. UN وينبغي للمجلس نفسه أن يظل يقظاً وأن يعمل بلا هوادة لإبقاء الضغط قائماً على الجناة وأنصارهم.
    The details remain to be developed by the Council itself. UN وتبقى التفاصيل في انتظار أن يضعها المجلس بنفسه.
    It would also strengthen the governance structure of the Council itself and thereby contribute positively to its perception outside. UN ومن شأن ذلك أيضا تعزيز الهيكل الإداري للمجلس ذاته وبالتالي الإسهام بشكل إيجابي في النظرة الخارجية له.
    The new Office of the Ombudsperson, headed by Ms. Kimberly Prost, will contribute to the legitimacy and effectiveness of the sanctions regime and the Council itself. UN ومكتب أمين المظالم الذي تترأسه السيدة كمبرلي بروست، سوف يسهم في شرعية وفعالية نظام الجزاءات والمجلس نفسه.
    Furthermore, the Council itself has already started to implement certain methods and procedures. UN بل أن هناك إجراءات وأساليب عمل بادر مجلس الأمن ذاته إلى العمل بها وتطبيقها.
    It would be highly divisive among the United Nations membership, and would establish a new layer of hierarchy within the Council itself. UN فمن شأنه أن يثير الانقسام بشكل كبير في أوساط أعضاء الأمم المتحدة، وسيضع أساسا جديدا للهرمية داخل مجلس الأمن نفسه.
    For example, the General Assembly in endorsing the ICPD Programme of Action, has provided that the Council should carry out its coordinating responsibilities in the context of a three-tiered intergovernmental mechanism composed of the General Assembly, the Council itself and the revitalized Commission on Population and Development in its role of monitoring, reviewing and assessing the implementation of the Programme of Action. UN فعلى سبيل المثال فإن الجمعية العامة بتأييدها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية اشترطت أن ينفذ المجلس مسؤولياته التنسيقية في سياق آلية حكومية دولية من ثلاث طبقات مكونة من الجمعية العامة والمجلس ذاته ولجنة السكان والتنمية المعاد تنشيطها في دورها المتعلق برصد واستعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل.
    The membership of the Council itself consists of an equal number of men and women. UN ويتكون المجلس في حد ذاته من نفس العدد من النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus