"the council on the basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجلس على أساس
        
    • المجلس استنادا إلى
        
    • المجلس بناء على
        
    • المجلس مع مراعاة
        
    • مجلس الإدارة على أساس
        
    • للمجلس على أساس
        
    • المجلس استنادا الى
        
    The work done by the Council on the basis of decisions by its members should be preserved. UN ولا بد من الحفاظ على العمل الذي يقوم به المجلس على أساس قرارات أعضائه.
    They should join the Council on the basis of a combination of appropriate criteria that would adequately reflect the political, economic and demographic realities of the world today, including in Asia, Africa and Latin America. UN وينبغي أن ينضموا الى المجلس على أساس مجموعة من المعايير الملائمة تعكس على نحو كاف الحقائق السياسية والاقتصادية والديمغرافية لعالم اليوم بما فيها الحقائق في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    They should join the Council on the basis of a combination of appropriate criteria that would adequately reflect the political, economic and demographic realities of the world today in Asia, Africa and Latin America. UN وينبغي أن ينضموا إلى المجلس على أساس مجموعة من المعايير الواجبة التي تعبر بشكل كاف عن الواقع السياسي والاقتصادي والديموغرافي لعالم اليوم في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    Consequently, in keeping with the provisions of the decision, the secretariat of UNEP is currently in the process of revising the 1998-1999 programme of work presented to the Council on the basis of the lowest resources scenario. UN وبناء على ذلك، وتمشيا مع أحكام ذلك المقرر فإن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصدد تنقيح برنامج عمل الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ المقدم الى المجلس استنادا إلى الافتراض ذي أقل الموارد.
    Draft ministerial declaration of the high-level segment submitted by the President of the Council on the basis of informal consultations UN مشروع الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس بناء على مشاورات غير رسمية
    I may also, at that time, convey further recommendations to the Council, on the basis of developments during these two months, and on the course of negotiations undertaken between the parties. UN وقد يتسنى لي عندئذ أن أقدم مزيدا من التوصيات الى المجلس على أساس التطورات المستجدة في هذين الشهرين وعن سير المفاوضات بين اﻷطراف.
    We view the increase in both permanent and non-permanent members of the Council on the basis of equitable geographical distribution to be an important measure that would improve the Council’s effectiveness. UN ونرى أن زيادة اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين في المجلس على أساس التوزيع الجغرافي المنصف تدبير هام يمكن أن يزيد من فعالية المجلس.
    The Commission consists of the representatives of 40 Member States of the United Nations, elected by the Council on the basis of the principle of equitable geographical distribution. UN وتتألف اللجنة من ممثلي أربعين دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ينتخبها المجلس على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    E/2002/L.13 Ministerial declaration of the high-level segment submitted by the President of the Council on the basis of informal consultations. UN E/2002/L.13 الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى المقدم من رئيس المجلس على أساس مشاورات غير رسمية.
    Common position of 17 March 1997, defined by the Council on the basis of article J.2 of the Treaty on European Union, on restrictive measures aimed at persons having perpetrated violent acts during the incidents in Mostar UN الموقف المشترك المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ الذي اتخذه المجلس على أساس المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبـوا أعمال عنف أثناء الحـوادث التي وقعت
    In particular, such reform must address the expansion of the Council on the basis of the principles of equitable geographical distribution and of the sovereign equality of States. UN ويجب أن يتناول هذا اﻹصلاح، على وجه الخصوص، توسيع المجلس على أساس مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والمساواة بين الدول في السيادة.
    37. In accordance with Council resolution 1990/48 of 25 May 1990, the Commission on Human Rights consists of one representative from each of 53 Member States elected by the Council on the basis of an equitable geographical distribution, according to the following pattern: UN ٧٣ - بموجب قرار المجلس ٠٩٩١/٨٤، المؤرخ في ٥٢ أيار/مايو ٠٩٩١، تتألف لجنة حقوق اﻹنسان من ممثل واحد عن كل من اﻟ ٣٥ دولة من الدول اﻷعضاء التي ينتخبها المجلس على أساس توزيع جغرافي عادل، وفقا للنمط التالي:
    As a founding and current member, Cuba continued to promote consolidation of the Council on the basis of mutual respect, international cooperation and constructive dialogue. UN وباعتبار أن كوبا عضو مؤسس وحالي في المجلس فإنها تواصل تشجيع دعم المجلس على أساس الاحترام المتبادل والتعاون الدولي والحوار البنّاء.
    However, the relevant authorities of the Government of Iraq had also continued to send additional requests for further amendments subsequent to the deadlines approved by the Council on the basis of my letter dated 17 October 2005. UN ومع ذلك، واصلت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق أيضا إرسال طلبات إضافية لمزيد من التعديلات بعد انقضاء المواعيد النهائية التي وافق عليها المجلس على أساس رسالتي المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    The President drew the Council’s attention to document E/ 1998/L.52, which contained draft decisions submitted by the Vice-President of the Council on the basis of informal consulta-tions. UN ووجه الرئيس انتباه المجلس إلى الوثيقة E/1998/L.52 التي تتضمن مشاريع المقررات المقدمة من نائب رئيس المجلس على أساس مشاورات غير رسمية.
    " 2. The humanitarian affairs segment was guided by the decision that I submitted to the Council on the basis of informal consultations held pursuant to Council decision 2001/206, which outlined the working arrangements for the segment. UN " 2 - وقد استرشد الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية بالمقرر الذي قدمته إلى المجلس على أساس المشاورات غير الرسمية التي جرت عملا بمقرر المجلس 2001/206 والذي أورد إجمالا ترتيبات أعمال الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية.
    5. The Government of the Republic of Kazakhstan welcomes the proposal of Italy on restructuring the Council on the basis of the principle of universality and the granting of equal opportunities to all States. UN ٥ - وترحب حكومة جمهورية كازاخستان باقتراح ايطاليا إعادة تشكيل المجلس على أساس مبدأ تحقيق العالمية ومنح جميع الدول فرصا متساوية.
    The General Assembly will regularly be able to consider the work of the Council on the basis of the annual reports provided for in resolution 60/251, thus ensuring -- and this is essential -- a strong link between the Council and this, the chief deliberative body of the United Nations. UN وسوف يتاح للجمعية العامة أن تنظر بانتظام في أعمال المجلس استنادا إلى التقارير السنوية المنصوص عليها في القرار 60/251، وأن تكفل بذلك، وهذا هو الأمر الضروري، قيام صلة قوية بين المجلس وهذه الهيئة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Draft ministerial declaration of the high-level segment submitted by the President of the Council on the basis of informal consultations UN مشروع الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس بناء على مشاورات غير رسمية
    2. In the same resolution, the Council decided that the Ad Hoc Advisory Group was to be composed of five Council members designated by the President of the Council on the basis of equitable geographical distribution and in consultation with regional groups and the Government of Haiti. UN ٢ - وقرر المجلس، في القرار نفسه، أن يتكون الفريق الاستشاري المخصص من خمسة أعضاء في المجلس يعينهم رئيس المجلس مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل وبالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية وحكومة هايتي.
    At the 7th meeting of the Committee of the Whole, on 9 February 2001, the Committee approved the draft decision on the above subject for consideration by the Council on the basis of the compilation of draft decisions submitted by the drafting group (UNEP/GC.21/CW/L.2), as amended by Canada, Colombia and the United States of America. UN 72 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها السابعة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه لكي ينظر فيه مجلس الإدارة على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدمة من فريق الصياغة (UNEP/GC.21/CW/L.2)، بصيغته المعدلة من كندا، كولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    The Group would present its next report to the Council on the basis of its mandate at the substantive session for 2006. UN وسيقدم الفريق تقريره القادم للمجلس على أساس ولايته في الدورة الموضوعية لعام 2006.
    Consequently, in keeping with the provisions of the decision, the secretariat of UNEP is currently in the process of revising the 1998-1999 programme of work presented to the Council on the basis of the lowest resources scenario. UN وبناء على ذلك، وتمشيا مع أحكام ذلك المقرر فإن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصدد تنقيح برنامج عمل الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ المقدم الى المجلس استنادا الى السيناريو ذي أقل الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus