"the council underlined" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأكد المجلس
        
    • أكد المجلس
        
    • وشدد المجلس على
        
    • شدد المجلس
        
    the Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. UN وأكد المجلس استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة عبر عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية.
    the Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. UN وأكد المجلس استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة من خلال عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية.
    the Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. UN وأكد المجلس استعداده لاتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة من خلال عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذه أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية.
    the Council underlined the importance of food aid, particularly in emergency situations, but stressed that hunger could not be sustainably eradicated by food aid alone. UN كذلك أكد المجلس أهمية المعونة الغذائية، لاسيما في حالات الطوارئ، وإن يكن قد شدد على أنه لا يمكن استئصال الجوع، بصورة مستدامة، بالاعتماد على المعونة الغذائية وحدها.
    the Council underlined the importance of tailoring solutions to local circumstances and, more importantly, of involving local actors. UN وشدد المجلس على أهمية ملاءمة الحلول للظروف المحلية وأيضا، وهذا أهم، على إشراك الجهات الفاعلة المحلية.
    the Council underlined the importance of preventing further such attacks or hostilities against the Republic of Korea or in the region. UN وأكد المجلس على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة.
    the Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. UN وأكد المجلس استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة عبر عدم التقيد بوقف الأعمال القتالية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المساعدات الإنسانية.
    the Council underlined that the provision of assistance should be civilian-led and in accordance with humanitarian principles. UN وأكد المجلس أن توفير المساعدة ينبغي أن يتم بقيادة مدنية ووفقا للمبادئ الإنسانية.
    the Council underlined the importance of further improvement of relations between the Sudan and South Sudan for stabilizing the internal situation in the latter. UN وأكد المجلس على أهمية مواصلة تحسين العلاقات بين السودان وجنوب السودان في تحقيق استقرار الحالة الداخلية في جنوب السودان.
    the Council underlined that the full deployment of UNAMIR would be important to establish a more secure environment in order to accelerate the process of the return of refugees and displaced persons and to prevent further population movement. UN وأكد المجلس أن الوزع الكامل للبعثة إياها سيمثل عنصرا هاما من أجل تهيئة بيئة أكثر أمانا من شأنها أن تعجل بعملية عودة اللاجئين والمشردين وتحول دون حدوث مزيد من التحركات السكانية.
    the Council underlined the importance of the participation of women in international dialogues, contact groups, engagement conferences and donor conferences in support of conflict resolution. UN وأكد المجلس أهمية مشاركة المرأة في جولات الحوار الدولية، وأفرقة الاتصال، ومؤتمرات إعلان الالتزام، ومؤتمرات الجهات المانحة دعما لتسوية النزاعات.
    the Council underlined the need for those involved in acts of terrorism to be brought to justice, and urged all States, in accordance with their international obligations, to support and assist the Government of Yemen in this regard. UN وأكد المجلس على ضرورة محاكمة المتورطين في الأعمال الإرهابية، وحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها الدولية، على دعم ومساعدة حكومة اليمن في هذا الصدد.
    the Council underlined the obligation of the Government of Croatia to ensure the safety, security and rights of all its citizens, regardless of ethnicity, and to facilitate the return of all refugees and displaced persons. UN وأكد المجلس الالتزام الواقع على حكومة كرواتيا المتعلق بتأمين سلامة وأمن حقوق جميع المواطنين بصرف النظر عن أعراقهم وتيسير عودة جميع اللاجئين والمشردين.
    the Council underlined that any failure by the Ivorian parties to respect the commitments made to the facilitator, President Mbeki, would constitute a threat to the peace and national reconciliation process. UN وأكد المجلس أن أي تقاعس من جانب أي طرف إيفواري عن احترام التزاماته للمُيسِّر ، الرئيس مبيكي، سيشكِّل خطرا يهدد عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    " the Council underlined how important it was for all pertinent knowledge on the socio-economic impact of illicit drug production, trafficking and abuse to be taken into account by UNDCP in the discharge of its responsibilities and as a means of assisting the coordination process. UN " وأكد المجلس على مدى أهمية أن يراعي برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات جميع المعارف ذات الصلة باﻷثر الاجتماعي - الاقتصادي ﻹنتاج المخدرات والاتجار بها وإساءة استعمالها بصورة غير مشروعة، وذلك لدى اضطلاعه بمسؤولياته وكوسيلة للمساعدة في عملية التنسيق.
    the Council underlined the importance of substantive progress towards a political settlement during the next rounds of negotiations so that the Council might adequately consider the possible establishment of a peace-keeping force in Abkhazia, Georgia. UN كما أكد المجلس أهمية إحراز تقدم ملموس نحو تسوية سياسية خــلال الجــولات المقبلـة للمفاوضات بحيث يتسنى للمجلس أن ينظر بصورة كافية في إمكانية إنشاء قوة لحفظ السلم في أبخازيا، جورجيا.
    - At the same time, the Council underlined that the parties were still erecting obstacles in the way of cooperation between themselves, with the international community and in the way of achieving a single, democratic and pluralistic Bosnia and Herzegovina. UN ـ وفي الوقت نفسه أكد المجلس أن اﻷطراف لا تزال تضع العراقيل أمام التعاون فيما بينها، ومع المجتمع الدولي، وفي سبيل تحقيق الوحدة والديمقراطية والتعددية في البوسنة والهرسك.
    In this respect, the Council underlined that, in undertaking peace support operations, AU is acting on behalf of the Security Council and the larger international community, while fulfilling its own mandate and promoting the goals and principles of its Constitutive Act. UN وفي هذا الصدد، أكد المجلس أن الاتحاد الأفريقي، لدى تنفيذه عمليات دعم السلام، إنما يقوم بذلك باسم مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل، إلى جانب الوفاء بولايته وتعزيز أهداف ومبادئ قانونه التأسيسي.
    the Council underlined the importance of finding long-term solutions to the problem of prosecuting suspected and imprisoning convicted pirates. UN وشدد المجلس على أهمية إيجاد حلول طويلة الأجل لمشكلة محاكمة القراصنة المشتبه فيهم وسجن المدانين منهم.
    the Council underlined the importance of disarming armed groups that operate in or from the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها.
    the Council underlined the temporary character of the increase, which was intended to take effect only as long as it remained vital to the successful conduct of the electoral process. UN وشدد المجلس على الطابع المؤقت للزيادة، التي يُعتزم سريان مفعولها طالما ظلت ضرورية لنجاح تسيير عملية الانتخابات.
    During the meeting, the Council underlined the critical role of effective enforcement and monitoring of the sanctions regime for Somalia's national peace and reconciliation talks. UN وفي أثناء تلك الجلسة، شدد المجلس على ما لفعالية إنفاذ ورصد نظام الجزاءات من دور حاسم بالنسبة للمحادثات الوطنية بشأن السلام والمصالحة في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus