"the counsel" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحامي العام
        
    • المحامي الذي
        
    • ذلك المحامي
        
    • مكتب المستشار
        
    • المحامي لم
        
    • المحامي من
        
    • المستشار القانوني أو المحامي
        
    • بعثها المحامي
        
    • التي قدمتها المحامية
        
    • أبلغت الجهة المحامية
        
    • أشارت محامية
        
    • إلى محامي
        
    • أُبلغت محامية
        
    • بمشورة
        
    • مكتب المحامي
        
    MINUGUA found that the request made by the Office of the Counsel for Human Rights to the National Police that Méndez be given protection had been disregarded. UN ووجدت البعثة أن طلب تأمين الحماية لمينديس، الذي قدمه مكتب المحامي العام لحقوق الانسان الى الشرطة الوطنية، لم يستجب له.
    This investigation was entrusted to the Office of the Counsel for Human Rights, which requested the assistance of MINUGUA. UN وعهد بهذه المهمة الى مكتب المحامي العام لحقوق اﻹنسان، الذي التمس تعاون البعثة.
    Complaints about this practice have also been made to the Counsel for Human Rights by members of indigenous people's organizations. UN وقد تم أيضا تقديم بلاغ بذلك الى المحامي العام لحقوق الانسان من جانب أعضاء منظمات تابعة للسكان اﻷصليين.
    The arbitral tribunal fulfilled this formal requirement by submitting the arbitral award to the Counsel who represented the respondent during the arbitral proceedings. UN وقد وفت هيئة التحكيم بهذا الشرط الرسمي، حيث قدَّمت قرار التحكيم إلى المحامي الذي مثّل المدّعى عليه خلال إجراءات التحكيم.
    They also witnessed the adversarial approach adopted by the defence, which included the Counsel whose defence procedures were branded " inadequate " . UN وكانوا أيضا شهودا على نهج الخصومة الذي انتهجه الدفاع، بما في ذلك المحامي الذي وُصفت مرافعاته الدفاعية بأنها " غير مناسبة " .
    UNDP is financing the compilation of the list of non-governmental organizations through a contribution of US$ 70,000 and plans to supplement cooperation with the Office of the Counsel for Human Rights by providing short-term consultants. UN ويمول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد قائمة بمساهمة قدرها ٠٠٠ ٠٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة ويتوخى إتمام التعاون مع مكتب المحامي العام لحقوق الانسان، عن طريق مستشارين بعقود قصيرة اﻷجل.
    This task shall be the responsibility of the Counsel for Human Rights and the relevant government offices. UN ويكلف بهذه المهمة المحامي العام عن حقوق الانسان ومكاتب الحكومة المختصة.
    3. Upon receiving a complaint the Counsel for Human Rights shall immediately conduct the necessary investigations. UN ٣ - يقوم المحامي العام عن حقوق الانسان فورا باتخاذ اﻹجراءات اللازمة فيما يتعلق بما يقدم اليه من بلاغات.
    3. A copy of the present agreement shall be transmitted by the Parties to the Secretary-General of the United Nations and to the Counsel for Human Rights. UN ثالثا - يرسل الطرفان نسخة من هذا الاتفاق الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والى المحامي العام عن حقوق الانسان.
    92. The Government has made a commitment to support the work of the Counsel for Human Rights so as to strengthen that institution. UN ٩٢ - وقد التزمت الحكومة بدعم عمل المحامي العام لحقوق الانسان لتعزيز تلك المؤسسة.
    the Counsel has stated publicly, however, that his recommendations have not been followed, that he does not have sufficient resources to carry out his duties properly and that he receives frequent threats. UN وقد أعلن المحامي العام لحقوق الانسان في هذا الصدد أن توصياته لم تؤخذ بعين الاعتبار وأنه يفتقر للموارد المالية الكافية للاضطلاع بمهامه على النحو المناسب وأنه يتلقى تهديدات من حين الى آخر.
    The Registrar verified that the Counsel chosen had the required qualification to defend a case before the Tribunal and that he or she was not the object of disciplinary procedures in his or her country. UN ويتحقق المسجِّل من أن المحامي الذي وقع اختياره يتمتع بالمؤهلات اللازمة للدفاع في قضية أمام المحكمة ولم تُتخذ ضده إجراءات تأديبية في بلده.
    2. In particular, the Counsel shall, when holding a certificate that he or she has been admitted as a counsel by the Tribunal, be accorded: UN ٢ - يُمنح المحامي الذي يحمل شهادة بأن المحكمة سمحت له بتمثيل المشتبه فيه أو المتهم ما يلي بصفة خاصة:
    It is also advisable that the Counsel include a unit specializing in public security. UN ومما يُوصى به أيضا أن يشتمل مكتب المستشار على وحدة متخصصة في اﻷمن العام.
    OIOS noted that the Counsel reported the alleged solicitation only after his client had filed a request for his withdrawal. UN ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلغ عن الطلب المزعوم إلا بعد أن تقدم موكله بطلب لإعفائه.
    As a result of the evidence adduced, the Registry decided to discharge the Counsel from the case; UN ونتيجة للأدلة المقدمة، قرر قلم المحكمة إعفاء المحامي من تولي هذه القضية؛
    Avail themselves of the advice of the Counsel throughout the duration of penalty. UN الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها.
    the Counsel's latest submission was sent to the State party on 2 August 2011. UN أُرسلت آخر رسالة بعثها المحامي إلى الدولة الطرف في 2 آب/أغسطس 2011.
    The State party disputes the Counsel's submission that the author had not been receiving proper medical attention since, according to the log for emergency medical assistance to the detainees on 16 and 17 April 2012, the author had complained of headaches, arrhythmia and dizziness, an ambulance was called and he had received assistance. UN وشكَّكت الدولة الطرف في المعلومات التي قدمتها المحامية بأن صاحب البلاغ لم يكن يتلقى العناية الطبية المناسبة، إذ يشير سجل المساعدة الطبية العاجلة المقدمة للمحتجزين في 16 و17 نيسان/أبريل 2012 إلى أن صاحب البلاغ كان يعاني من صداع ودوخة واضطراب دقات القلب، واستُدعيت له سيارة إسعاف وتلقى المساعدة.
    On 22 November 2013, the Counsel for the complainant (the World Organisation Against Torture, OMCT) put forward that it had been in regular contact with Mr. Ben Salem and that he sought effective implementation of the Committee's decision. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أبلغت الجهة المحامية عن صاحب الشكوى (المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب) أنها على اتصال منتظم بالسيد بن سالم، وأنه يلتمس التنفيذ الفعلي لقرار اللجنة.
    11.8 On 9 September 2013, the Counsel for the author submits that the State party's submission does not contain any new arguments and that she maintains the previous submissions of the author. UN 11-8 وفي 9 أيلول/سبتمبر 2013، أشارت محامية صاحب البلاغ إلى أن ملاحظات الدولة الطرف لا تتضمن أية حجج جديدة، وقالت إنها تتمسك بالملاحظات السابقة التي قدمها صاحب البلاغ.
    The State party's submission was sent to the Counsel, for comments, in March 2012. UN وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى محامي أصحاب الشكوى في آذار/مارس 2012 للتعليق على ما جاء فيها.
    On 6 June 2012, the Counsel of the author was notified of the hunger strike. UN وفي 6 حزيران/يونيه 2012، أُبلغت محامية صاحب البلاغ بإضرابه عن الطعام.
    I had the Counsel of someone very wise to help me. Open Subtitles لأني حظيتُ بمشورة شخص حكيم للغاية في مُساعدتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus