"the countermeasures" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير المضادة
        
    • للتدابير المضادة
        
    • تدابير مضادة
        
    • بالتدابير المضادة
        
    • الإجراءات المضادة
        
    However, as part of the countermeasures taken by UNITA in response to sanctions, Vahekeni's level of access has decreased. UN ولكن كجزء من التدابير المضادة التي اتخذتها يونيتا للتصدي للجزاءات، تم تخفيض درجة وصول فاهيكيني إلى المعلومات.
    The obligation was there as something by reference to which the countermeasures could be assessed. UN بل إن الالتزام يظل قائما كأساس يرجع إليه في تقييم التدابير المضادة.
    Of course, that depended on the quality of the countermeasures taken and the resources available to implement them. UN وبالطبع فإن ذلك يتوقف على نوعية التدابير المضادة المُتخذة والموارد المُتاحة لتنفيذها.
    Instead, it was expected that the original wrong would also be included as part of the settlement of the dispute as an ancillary matter to the taking of the countermeasures. UN بل كان القصد منه إدراج فعل الإساءة الأصلي أيضاً كجزء من تسوية المنازعات باعتباره مسألة تابعة للتدابير المضادة.
    Space-borne instruments are the best and often the only means of obtaining such data, which are essential for the assessment of the consequences of an impact and the countermeasures that could be taken to prevent it. UN والأدوات المحمولة في الفضاء هي الوسائل الفضلى، بل الوحيدة في كثير من الأحيان، للحصول على تلك البيانات، التي هي ضرورية لتقييم عواقب أي ارتطام وما يمكن اتخاذه من تدابير مضادة لمنع حدوثه.
    Nevertheless, the structure of the countermeasures chapter could be instructive in relation to a formulation of the effect of armed conflict on treaties, particularly the following elements: UN ومع ذلك فإن التنظيم الهيكلي للفصل المتعلق بالتدابير المضادة يمكن أن يكون مفيدا في صياغة أثر النزاع المسلح على المعاهدات، لا سيما العناصر التالية:
    You were supposed to clear all the countermeasures. Open Subtitles كان يفترض أن تزيلي كل الإجراءات المضادة
    Furthermore, the countermeasures regime should not be interpreted as an encroachment on the authority of the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك لا ينبغي أن يُفسَّر نظام التدابير المضادة على اعتبار أنه تعدٍّ على سلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Thus all the countermeasures taken in relation to a particular breach should be considered in determining whether the response is, overall, proportionate. UN وبالتالي ينبغي النظر في كل التدابير المضادة المتخذة بشأن انتهاك معين عند تحديد ما إذا كان الرد متناسبا عموما.
    the countermeasures regime could in itself justify a separate study by the International Law Commission. UN ونظام التدابير المضادة يمكن في ذاته أن يبرر قيام لجنة القانون الدولي بإجراء دراسة مستقلة للموضوع.
    With the welcome addition of detailed criteria and conditions to the countermeasures regime under draft articles 22 and 51-57, would ensure that countermeasures met the requirement of proportionality and were employed only in exceptional cases. UN ورحبت بإضافة معايير وشروط تفصيلية على نظام التدابير المضادة بموجب مشاريع المواد 22 و 51 إلى 57، وقالت إن ذلك يكفل استيفاء التدابير المضادة لشرط التناسب واستخدامها في حالات استثنائية فقط.
    The present solution provided redress in the form of countermeasures, and had the additional advantage of urging the author of the violation into third-party settlement procedures if it wished to avoid the countermeasures. UN إن الحل الذي أقرته لجنة القانون الدولي ينص على تعويض في شكل تدابير مضادة كما أنه يتسم بميزة إضافية وهي حث مرتكب الفعل على قبول إجراءات التسوية بواسطة طرف ثالث إذا ما أراد تفادي التدابير المضادة.
    The latter possibility had been retained on condition that the countermeasures were provided for by the rules of the organization, but that seemed to be a remote possibility, since a provision for sanctions was far more probable. UN وقد استُبقِي الاحتمال الأخير بشرط أن يجري النص على التدابير المضادة في قواعد المنظمة، إلا أن ذلك يبدو احتمالاً بعيدا لأن وجود حكم بفرض جزاءات هو أكثر احتمالا بكثير.
    They were regarded as two sides of the same coin, and as striking a balance between the interests of the injured States and those States finding themselves at the receiving end of the countermeasures. UN حيث اعتبرا وجهان لعملة واحدة، وطريقة لايجاد التوازن بين مصالح الدولة المتضررة ومصالح الدولة التي تتحمل التدابير المضادة من جهتها.
    Furthermore, because of the imbalance in the economic and other forms of influence between different States, the effectiveness of recourse to countermeasures would vary considerably, and it was possible that the countermeasures would aggravate the negative consequences of such inequalities and even exacerbate tensions between States parties to a dispute. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه نتيجة لانعدام التوازن بين الدول المختلفة فيما يتعلق بالنفوذ الاقتصادي وغيره من أشكال النفوذ، تختلف فاعلية اللجوء إلى التدابير المضادة اختلافا كبيرا.
    According to a further view, it was necessary to clarify whether the concept of proportionality applied to the measures employed by each State separately against the violator, or to all the countermeasures taken together. UN ورأى آخرون أن من الضروري توضيح ما إذا كان مفهوم التناسب يسري على التدابير التي تتخذها كل دولة على انفراد ضد الدولة المنتهكة أم أنه يسري على جميع التدابير المضادة المتخذة على النطاق الجماعي.
    It was remarked that the countermeasures regime should not be interpreted as an encroachment on the authority of the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations and that draft article 59 provided adequate safeguards in that respect. UN ولاحظ البعض أنه لا ينبغي تفسير نظام التدابير المضادة بوصفه انتهاكا لسلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وأن مشروع المادة 59 يقدم ضمانات ملائمة في هذا الشأن.
    A further important element missing from the draft articles adopted on first reading had been the question of reversion to a situation of legality if the countermeasures had their effect and a settlement was reached. UN 298- وثمة عنصر آخر هام لا يرد في مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى وهو يتمثل في مسألة العودة إلى وضع المشروعية إذا كان للتدابير المضادة أثرها وتم التوصل إلى تسوية.
    In such situations it was important for the parties to seek a peaceful settlement; their past inability to do so might have been part of the legal justification for the countermeasures. UN فالمهم في هذه الحالات أن يسعى اﻷطراف إلى التوصل إلى تسوية سلمية؛ وربما كان عجزهم في السابق عن السعي إليها جزءا من التبرير القانوني للتدابير المضادة.
    Japan welcomed the countermeasures being taken to address the issue of human trafficking and the recognition of the remaining law enforcement challenges. UN ورحبت بالتدابير المضادة المتخذة لمعالجة قضية الاتجار بالبشر والاعتراف بما تبقى من تحديات لإنفاذ القوانين.
    the bank, the stock certificates, she brought us here, cleared the countermeasures. Open Subtitles المصرف وشهادات الأسهم و أحضرتنا هنا -وأزالت الإجراءات المضادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus