:: Inquire as to why the counterparty is contacting the particular investor. | UN | ● ينبغي الاستفسار عن السبب الذي دفع الطرف المقابل إلى الاتصال بالمستثمر المعني. |
Why does the counterparty think the investor is appropriate for a business transaction? Vague or general answers indicate that the counterparty does not have a good basis for determining one's suitability for the transaction. | UN | ولماذا يظن الطرف المقابل أن المستثمر مناسب لعقد صفقة تجارية معه؟ وأي إجابات غامضة أو عامة إنما تدل على أن الطرف المقابل يفتقر إلى أساس جيد لتقرير مدى ملاءمة المرء للصفقة المعنية. |
:: Personal visits to the counterparty's offices should be available to get an idea as to the nature of the counterparty. | UN | ● ينبغي أن تكون الزيارات الشخصية إلى مكاتب الطرف المقابل متاحة من أجل تكوين فكرة عن طبيعة ذلك الطرف. |
:: Care should be taken as to what information is given to the counterparty. | UN | ● ينبغي توخي الحذر بشأن ماهية المعلومات التي تعطى إلى الطرف المقابل. |
Any deal with a credit component carries with it a risk of default by the counterparty. | UN | ٧- تحمل أي صفقة ذات عنصر ائتمان في طياتها مخاطر عجز النظير عن الوفاء. |
It was recognized however that the insolvency law may provide an additional consequence that the counterparty could not participate in any distributions. | UN | وجرى الاعتراف مع ذلك بأنه يمكن لقانون الإعسار أن ينص على أثر اضافي فحواه أنه لا يمكن للطرف المقابل أن يشارك في أية توزيعات. |
The court should determine whether the counterparty to an avoided transaction would have an ordinary unsecured claim. | UN | وينبغي أن تقرر المحكمة ما اذا كان الطرف المقابل في معاملة مبطلة ستكون له مطالبة عادية غير مضمونة. |
That would enable the counterparty to ask the court to order the insolvency representative to act where it failed to do so. | UN | فهذا من شأنه أن يمكّن الطرف المقابل من أن يلتمس من المحكمة أن تأمر ممثل الإعسار بالتصرف في حال تخلفه عن ذلك. |
Evidence of impairment includes default or delinquency of the counterparty or permanent reduction in the value of the asset. | UN | وتتضمن الأدلة على اضمحلال قيمة الأصول تخلف أو عجز الطرف المقابل عن السداد أو حدوث تراجع مستديم في قيمتها. |
Evidence of impairment includes default or delinquency of the counterparty or permanent reduction in value of the asset. | UN | ومن بين الأدلة على اضمحلال قيمة الأصل تخلف الطرف المقابل أو عجزه عن السداد أو حدوث تراجع مستديم في قيمة الأصل. |
The evidence of impairment would include default or delinquency of the counterparty or any permanent reduction in the value of assets. | UN | وقد يشمل الدليل على اضمحلال القيمة تخلف أو عجز الطرف المقابل عن السداد أو أي انخفاض مستديم في قيمة الأصول. |
Evidence of impairment includes default or delinquency of the counterparty or permanent reduction in value of the asset. | UN | وتتضمن الأدلة على اضمحلال قيمة الأصل تخلف أو عجز الطرف المقابل عن السداد أو حدوث تراجع مستديم في قيمته. |
:: If the investor did not initiate the contact, inquire as to how the counterparty obtained one's name and contact information | UN | ● إذا لم يكن المستثمر هو الذي بادر بالاتصال فينبغي الاستفسار عن الكيفية التي حصل بها الطرف المقابل على اسمه والمعلومات اللازمة للاتصال به. |
How to communicate with the counterparty | UN | كيفية التخاطب مع الطرف المقابل |
Claims of the counterparty arising from performance accepted or required by the insolvency representative prior to continuation or rejection of the contract should be payable as an administrative expense: | UN | وينبغي أن تكون مطالبات الطرف المقابل الناشئة عن الأداء الذي قبله أو اشترطه ممثل الإعسار قبل مواصلة العقد أو رفضه واجبة السداد بصفتها نفقة إدارية: |
Claims of the counterparty arising from performance accepted or required by the insolvency representative prior to continuation or rejection of the contract should be payable as an administrative expense: | UN | وينبغي أن تكون مطالبات الطرف المقابل الناشئة عن الأداء الذي قبله أو اشترطه ممثل الإعسار قبل مواصلة العقد أو رفضه واجبة السداد بصفتها نفقة إدارية: |
It was pointed out that the treatment of contracts in the Legislative Guide was based on the assumption that the counterparty to the contract was solvent and that, as a basic concept, the focus was on whether continuation of a contract would be beneficial for the debtor. | UN | وأُشيرَ إلى أن معاملة العقود في الدليل التشريعي تستند إلى افتراض أن الطرف المقابل في العقد موسر وأن التركيز ينصب، كمفهوم أساسي، على ما إذا كانت مواصلة العقد ذات منفعة للمدين. |
It was recalled that in many legal systems presumptions covering one or more of the requirements of avoidance actions and, accordingly, reversal of the burden of proof upon the counterparty of the debtor were provided. | UN | وأشير إلى أن العديد من النظم القانونية تنص على افتراضات تشمل واحدا أو أكثر من متطلبات دعاوى الإبطال، وبالتالي عكس عبء الإثبات وإلقائه على الطرف المقابل للمدين. |
A contrary view was that special rules were required to address assignment in the insolvency context, particularly in those jurisdictions where assignment was not permitted against the disagreement of the counterparty. | UN | وذهب رأي مضاد إلى أنه لا بد من وجود قواعد خاصة لمعالجة الاحالة في سياق الاعسار، لا سيما في النظم القانونية التي لا تجوز فيها الاحالة دون موافقة الطرف المقابل. |
Solutions have been found by structuring a transaction: that is, building into the transaction a number of safeguards in order to provide the lender with, firstly, a clear repayment procedure and secondly, collateral that can be seized when the counterparty defaults. | UN | وقد وجدت الحلول لذلك بهيكلة أي عملية: أي إدخال عدد من الضمانات في العملية بغية تزويد المقرض أولا بإجراءات سداد واضحة، وثانيا بإمكانية سحب الضمان التبعي إذ أعسر النظير. |
In the context of recommendation (50), it was noted that although reference was made to the time period within which the insolvency representative should act to continue or reject a contract, no provision was included for the counterparty to request the insolvency representative to take prompt action. | UN | 54- وفي سياق التوصية (50)، لوحظ أنه، على الرغم من الاشارة إلى المهلة التي يتعين على ممثل الاعسار أن يتصرف في غضونها ليختار إما أن يواصل العقد أو يرفضه، لا تتضمن أي حكم يجيز للطرف المقابل أن يطلب من ممثل الاعسار اتخاذ اجراء فوري. |
Evidence of impairment includes default or delinquency of the counterparty or permanent reduction in the value of the asset. | UN | ومن بين الأدلة على اضمحلال قيمة الأصل تخلُّف الطرف المناظر أو عجزه عن السداد أو حدوث تراجع مستديم في قيمة الأصل. |