Those realities obviously are not lost on the countries represented in this Hall. | UN | وجلي، أن حقائق الواقع تلك لا تخفى على البلدان الممثلة في هذه القاعة. |
This achievement was unprecedented, and many of the countries represented in the New Agenda Coalition were instrumental in achieving that outcome. | UN | وكان هذا إنجازاً غير مسبوق، وكان للعديد من البلدان الممثلة في ائتلاف البرنامج الجديد دور فعال في تحقيق تلك النتيجة. |
At the same time, we have managed to gather 80 per cent of the countries represented in the United Nations, subscribing to the norm with their ratification. | UN | وفي الوقت نفسه، تمكنا من جمع 80 في المائة من البلدان الممثلة في الأمم المتحدة التي تؤيد المعايير بتصديقها عليها. |
All the countries represented in this Hall have their own wonders that the entire world admires. | UN | ولدى جميع البلدان الممثلة في هذه القاعة روائعها التي يعجب بها العالم بأسره. |
The Secretary-General of the United Nations is the Secretary-General of all the countries represented in this room. | UN | السيد الرئيس، إن الأمين العام للأمم المتحدة هو الأمين العام لجميع البلدان الممثَّلة في هذه القاعة. |
He further stated that the deliberations demonstrated the importance of creating ongoing means of collaboration and interaction between and among the countries represented in Nairobi. | UN | وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها. |
It should be noted, however, that the countries represented in the two exercises are not all the same. | UN | ومع هذا، تجدر ملاحظة أن البلدان الممثلة في العمليتين ليست هي نفس البلدان إطلاقا. |
Five years ago, the countries represented in the United Nations established crucial agreements for humanity aimed at making progress in halting the pandemic and improving the quality of life for those living with HIV. | UN | منذ خمس سنوات خلت، أبرمت البلدان الممثلة في الأمم المتحدة اتفاقات بالغة الأهمية للإنسانية ترمي إلى إحراز تقدم في وقف الوباء وتحسين نوعية الحياة لمن يحملون فيروس نقص المناعة البشرية. |
It was generally agreed that the Israeli presence in Lebanon amounted to an occupation and he had no doubt that the populations of each of the countries represented in the Sixth Committee would resist such an occupation of their own land. | UN | وأشار الى أن الرأي متفق عموما على أن الوجود اﻹسرائيلي في لبنان يشكل احتلالا، وقال إن الشك لا يخامره في أن كل بلد من البلدان الممثلة في اللجنة السادسة سيقاوم هذا الاحتلال لو كان قائما في أراضيه. |
As expected, this gave rise to a lively and thorough discussion, with the participation of most of the countries represented in the Meeting. | UN | وكما كان متوقعا، أثار ذلك مناقشة حية وشاملة شارك فيها معظم البلدان الممثلة في الاجتماع. |
the countries represented in our group all voted in favour of resolution 65/281. | UN | البلدان الممثلة في مجموعتنا صوتت جميعها مؤيدة للقرار 65/281. |
What is more, over the past year, they have adopted new measures bordering on madness and fanaticism, which further tighten the sanctions and the extraterritorial persecution of our relations with the countries represented in this Assembly. | UN | وعلاوة على ذلك، وخلال السنة الماضية، اتخذوا تدابير جديدة تقترب من الجنون والتعصب، مما زاد من تشديد الجزاءات والاضطهاد خارج حدود الدولة لعلاقاتنا مع البلدان الممثلة في هذه الجمعية. |
UNOMIG moblized funding from 7 donor countries through direct contacts with embassies of the countries represented in Georgia and national development agencies of Member States in Tbilisi | UN | حشدت البعثة أموالا من 7 بلدان مانحة عن طريق الاتصالات المباشرة مع سفارات البلدان الممثلة في جورجيا والوكالات الإنمائية الوطنية التابعة للدول الأعضاء والموجودة في تبيليسي |
Our experience convinces us that the draft United Nations Convention against Corruption is the product of a true partnership among most of the countries represented in this Hall. We think this is crucial. | UN | ونحن مقتنعون، من واقع تجربتنا، بأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كان نتاج شراكة حقيقية بين معظم البلدان الممثلة في هذه القاعة. |
In less than three months many of the countries represented in this Conference will convene to review and decide on the extension of a most important treaty for stability and security in the nuclear era. | UN | في غضون أقل من ثلاثة أشهر، ستجتمع كثير من البلدان الممثلة في هذا المؤتمر لاستعراض والبت في تمديد معاهدة بالغة اﻷهمية من أجل الاستقرار واﻷمن في الحقبة النووية. |
He did the same in his trips to most of the countries represented in the United Nations, inspiring the devotion of persons of good faith and, in the process, becoming a force for good everywhere he travelled. | UN | وكسب الشيء ذاته أثناء زياراته لمعظم البلدان الممثلة في الأمم المتحدة، وألهم المؤمنين التفاني، وأصبح في أثناء ذلك، قوة للخير في كل مكان ذهب إليه. |
Among the countries represented in the study, Mexico reported the lowest relative share (13 per cent), and Ghana the highest (58 per cent). | UN | ومن بين البلدان الممثلة في الدراسة، أفادت المكسيك بأقل نصيب نسبي (13 في المائة)، وغانا بأعلى الأنصبة (58 في المائة). |
(e) It appears from case studies of several of the countries represented in the Friends of the Chair group that there are more data available in the countries than is suggested by the MDG database (see annexes I-III). The annexes also show some substantial differences between data held by countries and that reported by international agencies; | UN | (هـ) يتضح من دراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بعدد من البلدان الممثلة في فريق أصدقاء الرئيس أن هناك قدرا أكبر من البيانات المتاحة في البلدان مما تشير قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية (انظر المرفقات من الأول إلى الثالث). وتبين المرفقات أيضا بعض الفروق الكبيرة بين البيانات الموجودة بحوزة البلدان والبيانات التي تبلغ عنها الوكالات الدولية؛ |
Apart from " hard " cooperation in the enforcement of competition law, the experts praised " soft " cooperation by way of the technical assistance that was taking place between many of the countries represented in the meeting. | UN | وأشاد الخبراء بما يجري بين كثير من البلدان الممثَّلة في الاجتماع من تعاون كبير في مجال إنفاذ قانون المنافسة، كما أشادوا بما يجري بينها من تعاون في مجال المساعدة التقنية. |