"the country's institutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • مؤسسات البلد
        
    • مؤسسات البلاد
        
    It is also his responsibility to ensure that the Conventions are observed and that their provisions are implemented by the authorities, officials, personnel and employees of the country's institutions. UN وهو الذي يسهر أيضا على احترام الاتفاقيات وتنفيذ أحكامها من جانب السلطات والموظفين والعاملين في مؤسسات البلد.
    The situation in Azerbaijan was admittedly difficult, but the Government would spare no effort to promote the democratization of all the country's institutions. UN صحيح أن الحالة في أذربيجان صعبة ولكن الحكومة لن تدخر أي جهد في سبيل تحقيق الديمقراطية في جميع مؤسسات البلد.
    Among the country's institutions, there is a ministry responsible for gender matters. UN وتوجد ضمن مؤسسات البلد وزارة من بين مهامها المسألة الجنسانية.
    Under his strong impetus, Kuwait achieved high international standing and progress was made in consolidating the country's institutions and democratization. UN وبفضل قيادته القوية حققت الكويت مكانة دولية وأحرزت تقدما في ترسيخ مؤسسات البلد والتحول الديمقراطي فيه.
    Nevertheless, many of the country's institutions are at a nascent stage and will require the continued assistance and support of the international community. UN بيد أن العديد من مؤسسات البلد لا تزال في طور التكون وستكون في حاجة إلى مساعدة ودعم متواصلين من جانب المجتمع الدولي.
    Key players in the determination of trade and transport facilitation priorities are the country's institutions responsible for national economic development. UN والجهات الفاعلة في تحديد أولويات تيسير التجارة والنقل هي مؤسسات البلد المسؤولة عن التنمية الاقتصادية الوطنية.
    Although the principle of equality is recognized in all the country's institutions, in practice there are numerous restrictions, owing to stereotyping. UN على الرغم من الاعتراف بمبدأ المساواة، فإن كافة مؤسسات البلد تعاني من تقييدات جمة ترجع إلى الأنماط السائدة.
    The Special Representative recommends that the authorities use the reporting process as an important mechanism to improve the country's institutions and human rights practices. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تستخدم السلطات عملية تقديم التقارير كآلية هامة لتحسين مؤسسات البلد وممارسات حقوق الإنسان فيه.
    The exercise, broad in scope and encompassing citizens of every walk of life, was seen as an opportunity to strengthen democracy and the legitimacy of the country's institutions. UN وهذه العملية الواسعة النطاق التي تشمل المواطنين في كل مناحي الحياة تعتبر فرصة لتعزيز الديمقراطية وشرعية مؤسسات البلد.
    However, much still remains to be done, particularly rebuilding the country's institutions. UN ومع ذلك، يبقى الكثير الذي ينبغي عمله، وبخاصة في إعادة بناء مؤسسات البلد.
    47. The National Conference of Governors sought to strengthen the federal structure through democratic mechanisms, fully respecting the country's institutions. UN 47- ويسعى المؤتمر الوطني للمحافظين إلى تدعيم الهيكل الاتحادي بآليات ديمقراطية تحترم بالكامل مؤسسات البلد.
    The Special Rapporteur appreciated the new Government's mode of operation and the collegial and cooperative spirit found among its members, two months after the establishment of the country's institutions. UN وأعربت المقررة الخاصة عن تقديرها لأسلوب تسيير أعمال الحكومة الجديدة، وكذلك الروح الجماعية والتعاونية السائدة بين أعضائها، بعد انقضاء شهرين على تشكيل مؤسسات البلد.
    The programme is also meant as an umbrella for international assistance from various sources, thus facilitating the Government's coordination of aid for the development of the country's institutions in the public sector as well as in civic society. UN وسيستخدم هذا البرنامج أيضا بوصفه مظلة جامعة للمساعدة الدولية المقدمة من مصادر مختلفة مما ييسر تنسيق الحكومة للمعونة المقدمة لتطوير مؤسسات البلد في القطاع العام وفي المجتمع المدني أيضا.
    The International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) is helping the Haitian authorities to consolidate what has already been achieved through the establishment or the reconstruction of the country's institutions. UN وتقوم البعثة المدنية الدولية في هايتي بمساعدة السلطات الهايتية على تعزيز ما أنجز بالفعل، وذلك من خلال إقامة أو إعادة بناء مؤسسات البلد.
    Historically, prostitution has been an invisible phenomenon in Colombia, tolerated and generally disregarded by the country's institutions and society at large. UN كان البغاء، من الناحية التاريخية، ظاهرة غير مرئية في كولومبيا، وكان من المسموح بها وإن كانت مستهجنة بصفة عامة من جانب مؤسسات البلد والمجتمع في عمومه.
    The CPLP salutes the persistence of the East Timorese leaders in the sustained growth of the Organization, and assures its continuous support to the consolidation process of the country's institutions, the reinforcement of its national unity and the defence of its national sovereignty. UN وتشيد الجماعة أيضا بالجهود الدؤوبة التي يبذلها قادة تيمور الشرقية لتعزيز المنظمة، وتؤكد دعمها المتواصل لعملية توطيد مؤسسات البلد وتقوية وحدته الوطنية والدفاع عن سيادته الوطنية.
    For we should not forget that since its independence, Chad has known only conflict or post-conflict situations, often, indeed, internal, but including in particular those fuelled from the outside to weaken the State or to topple the country's institutions. UN لأننا يجب ألا ننسى أنه منذ استقلال تشاد وهي لم تعرف سوى حالات الصراع أو حالات ما بعد الصراع، وهي في الحقيقة في كثير من الأحيان حالات داخلية، ولكن من بينها خصوصا تلك الحالات التي كانت تغذى من الخارج لإضعاف الدولة أو لإطاحة مؤسسات البلد.
    It will be up to the Government of Tajikistan and UTO to fill the General Agreement with life, to bring all segments of society into the process of reconciliation and, together with them, to reform and strengthen the country's institutions so that they will withstand the stresses and strains to be expected after years of turbulence and upheaval. UN ويرجع اﻷمر لحكومة طاجيكستان وللمعارضة الطاجيكية الموحدة في بث الحياة في الاتفاق العام، وإشراك جميع قطاعات المجتمع في عملية المصالحة والقيام معهم بإصلاح وتعزيز مؤسسات البلد كي تصمد أمام الضغوط والقيود التي يتوقع أن تظهر بعد سنوات من الاضطرابات والقلاقل.
    She noted that certain fundamental provisions of the Nouméa Accord were already being placed in doubt today, in particular, those related to the principle that set restrictions on the electorate body which would vote in elections for the country’s political institutions. UN ولاحظت أن بعض أحكام اتفاق نوميا اﻷساسية تثار حولها الشكوك فعلا في الوقت الراهن ولا سيما تلك المتعلقة بالمبدأ الذي وضع قيودا على جموع الناخبين الذين سيصوتون في الانتخابات التي ستجرى بشأن مؤسسات البلد السياسية.
    626. The universal periodic review process had led the country's institutions to reflect deeply on finding better ways to coordinate efforts to guarantee the rights of all in the country. UN 626- وقالت إن عملية الاستعراض الدوري الشامل وجهت مؤسسات البلد إلى البحث بصورة متعمقة في إيجاد طرق أفضل لتنسيق الجهود لضمان حقوق الجميع في البلد.
    Because the country's institutions have undergone a number of shifts and redefinitions, the UNIFEM programme has also been redefined. UN وبما أن مؤسسات البلاد قد مرت بعدد من التحولات ومن عمليات إعادة التحديد، فقد أعيدت صياغة برنامج الصندوق أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus