"the country does not" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلد لا
        
    • بلد ما لا
        
    • البلد ليس
        
    • ولا يملك البلد
        
    Unfortunately, the country does not receive technical assistance in the field of competition law and policy as such. UN ومما يدعو إلى الأسف أن البلد لا يتلقى مساعدة تقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة بالذات.
    However, the country does not have sufficient resources to meet these requirements. UN غير أن البلد لا يملك الموارد الكافية لتلبية هذه المتطلبات.
    It is true that 95 per cent of Cambodians are Buddhist followers and Buddhism is the national religion, but the country does not prohibit and limit the beliefs of other religious followers. UN وصحيح أن نسبة 95 في المائة من الكمبوديين من أتباع البوذية وأن البوذية هي دين البلد، ولكن البلد لا يحظر ممارسة أتباع الديانات الأخرى شعائرهم ولا يفرض قيودا عليها.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in the country does not by itself constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon returning to that country. There must be other grounds indicating that he or she would be personally at risk. UN وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسمية أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يمثل بحد ذاته سبباً كافياً لأن تقرر اللجنة أن شخصاً بعينه سيتعرض لخطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى هذا البلد، ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيكون شخصياً في خطر.
    202. Where policies are concerned, it appears that the country does not have an inclusive sport policy, and the Special Olympics focus only on a particular set of people with disabilities. UN 202- وفيما يتعلق بالسياسات، يبدو أن البلد ليس لديه سياسة رياضية تتسم بالإدماج، وأن الجمعيات الأولمبية الخاصة تركز فقط على مجموعة معينة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    the country does not have an operational social protection strategic framework to ensure effective delivery of service to vulnerable people and particularly children. UN ولا يملك البلد إطاراً استراتيجياً عملياً للحماية الاجتماعية يضمن فعالية تقديم الخدمات للضعفاء وبخاصة الأطفال.
    The practicality of the country enacting legislation to carry out obligations under the Convention with a cost implication when the country does not or hardly utilizes the resources in the seas is low. UN ولذلك فإنه من غير العملي أن تسن الدولة تشريعات لتنفيذ التزامات تنص عليها الاتفاقية وتترتب عليها تكلفة مالية في حين أن البلد لا يستغل موارد البحار أو يستغلها بقدر ضئيل.
    105. However, the country does not have sufficient resources to fully and rapidly reform the correctional system. UN 105- غير أن البلد لا يملك الموارد الكافية لإصلاح نظام الإصلاحيات بصورة كاملة وسريعة.
    Nevertheless, the violence caused by the illegal armed groups operating in the country does not fall within the scope of resolution 1624 (2005), as the political violence that the country has endured for decades is not the result of extremism or intolerance dividing the country for racial, cultural or religious reasons. UN لكن العنف المتولد عن الجماعات المسلحة غير المشروعة الناشطة في البلد لا يندرج في إطار تنفيذ القرار 1624 لسنة 2005، فالعنف السياسي الذي عانى منه البلد طوال عقود ليس نتيجة تطرف أو تعصب يمزق كولومبيا لأسباب عرقية أو ثقافية أو دينية.
    250. It should be pointed out that the current climate in the country does not in any way mean that occasional progress is not being made in realizing the rights covered by this report, as will be seen below. UN 250- وينبغي الإشارة إلى أن المناخ السائد حالياً في البلد لا يعني بأي حال من الأحوال عدم إحراز تقدم على بعض الصُعد في إعمال الحقوق التي يتناولها هذا التقرير، كما سيتضح فيما يلي.
    (a) The definition and/or method of calculation in the country does not comply with the international standards used for the production of international data. UN (أ) التعريف و/أو طريقة الحساب في البلد لا تمتثل للمعايير الدولية المطبقة في إنتاج البيانات الدولية.
    On 9 January 2009, the Working Group thanked the Government for the invitation but during the meeting it explained that the situation in the country does not require its immediate attention. UN وبتاريخ 9 كانون الثاني/يناير 2009، شكر الفريق العامل الحكومة على الدعوة ولكنه أوضح في أثناء الاجتماع أن الحالة في البلد لا تتطلب اهتمامه الفوري.
    As long as the country does not offer ample opportunities, the wave of migration will continue, with the dismal consequences of grief and tragic stories of outrages, rape and vexations suffered by many of our emigrating compatriots, hundreds of whom have paid with their lives, in the corridors of death, for the dream of hope. UN وما دام البلد لا يوفر فرصاً كافية، فإن موجة الهجرة ستستمر، مع العواقب الكئيبة من الحزن والحكايات المأساوية للاعتداءات والاغتصابات والمضايقات التي يعانيها الكثيرون من مواطنينا المهاجرين، الذين دفع المئات منهم حياتهم في دهاليز الموت من أجل حُلُم الأمل.
    The Government of Bahamas indicated that the country does not possess the human and financial resources to expand and further develop the sustainable use of its natural resources (see E/CN.17/1997/Misc.66). UN وأشارت حكومة جزر البهاما إلى أن البلد لا تتوافر فيه الموارد البشرية والمالية اللازمة للتوسع وزيادة تنمية الاستعمال المستدام لموارده الطبيعية )انظر E/CN.17/1997/Misc.66(.
    Though the drug seems to be readily available in some major cities, cocaine use in the rest of the country does not appear to be significant. UN وعلى الرغم من أنه يبدو أن هذا المخدر يمكن الحصول عليه بسهولة في المدن الرئيسية فان تعاطيه في بقية البلد لا يبدو أنه ذو شأن.(22)
    4.3 The State party reiterates that, under the jurisprudence of the Committee, a consistent pattern of gross violations of human rights in the country does not give sufficient grounds for the determination of a real risk of being tortured in the event of deportation; there must be " special grounds " indicating that an individual, personally, is facing a threat of being tortured. UN 4-3 وتعيد الدولة الطرف ذكر ما جاء في أحكام قضاء اللجنة وهو أن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بنمط ثابت في البلد لا يوفر أسباباً كافيةً لتقرير وجود خطر حقيقي بالتعذيب في حالة الإبعاد؛ إذ يجب أن تكون هناك " أسباب خاصة " تشير إلى أن الفرد يواجه، شخصياً، خطر التعرض للتعذيب.
    4.3 The State party reiterates that, under the jurisprudence of the Committee, a consistent pattern of gross violations of human rights in the country does not give sufficient grounds for the determination of a real risk of being tortured in the event of deportation; there must be " special grounds " indicating that an individual, personally, is facing a threat of being tortured. UN 4-3 وتعيد الدولة الطرف ذكر ما جاء في أحكام قضاء اللجنة وهو أن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بنمط ثابت في البلد لا يوفر أسباباً كافيةً لتقرير وجود خطر حقيقي بالتعذيب في حالة الإبعاد؛ إذ يجب أن تكون هناك " أسباب خاصة " تشير إلى أن الفرد يواجه، شخصياً، خطر التعرض للتعذيب.
    The existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in the country does not by itself constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon returning to that country; there must be other grounds indicating that he or she would be personally at risk. UN وبالتالي فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل، في حد ذاته، سبباً كافياً لكي يتقرر أن شخصاً معيناً سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in the country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must exist that indicate that the individual concerned would be personally at risk. UN ويترتب على ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل على هذا النحو أسبابا كافية لتقرير ما إذا كان الشخص سيكون في خطر التعرض للتعذيب حالما يعود إلى ذلك البلد: ولا بد من وجود أسباب إضافية يكون من شأنها أن توضح أن الشخص المعني سيكون شخصيا معرضا للخطر.
    89. Although the country does not currently have a national gender policy, the National Population Policy for Sustainable Development (2007) and its Plan of Action and the Social Development Strategy for Seychelles Beyond 2000, reaffirm the need to promote gender equality and equity and to integrate gender into all economic and social policies and plans at all levels. UN 89- مع أن البلد ليس لديه في الوقت الراهن سياسة جنسانية وطنية، فإن السياسة الوطنية للتنمية المستدامة للسكان (2007) وخطة العمل المتعلقة بها واستراتيجية التنمية الاجتماعية لسيشيل بعد عام 2000، تعيد التأكيد على ضرورة تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين ودمج المنظور الجنساني في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والتخطيط لذلك على كل المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus