"the country due to" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلد بسبب
        
    • البلاد بسبب
        
    FGM continues to persist in Kenya and is carried out clandestinely in many parts of the country due to strong traditional customs. UN وما زال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مستمرا في كينيا وينفذ سرا في كثير من أنحاء البلد بسبب العادات التقليدية القوية.
    It should be noted that the there were significant challenges in the data verification and collection in some parts of the country due to its archipelagic nature. UN وجدير بالملاحظة أنه صودفت تحديات هامة في التحقق من البيانات وجمعها في بعض أجزاء البلد بسبب طبيعته الأرخبيلية.
    In recent years, a number of lawyers have had to leave the country due to threats and intimidation. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اضطر عدد من المحامين إلى مغادرة البلد بسبب تعرضهم للتهديد والترهيب.
    Even though families who move to the southern governorates are entitled to take their belongings or to sell them, very few settle in the southern part of the country due to the different culture. UN وعلى الرغم من أن اﻷسر التي تنتقل إلى المحافظات الجنوبية لها الحق في أخذ ممتلكاتها معها أو بيعها، فإن القليل جداً منها يستقر في الجزء الجنوبي من البلد بسبب اختلاف الثقافة.
    This situation is worsened by the weak health services coverage of the country due to the inadequacy, run-down state and the destruction of the social and health infrastructure and the population's weak purchasing power. UN ويُزيد من سوء هذه الحالة التغطية الضعيفة للخدمات الصحية في البلاد بسبب الحالة غير الملائمة والمتردية للهياكل الأساسية الاجتماعية والصحية وتهالكها وضعف القوة الشرائية.
    As previously stated, the Government has closed down 86 centers throughout the country, due to their lack of capacity to provide sufficient training facilities. UN وحسبما ذُكر سابقاً، أغلقت الحكومة 86 مركزاً في جميع أنحاء البلد بسبب افتقارها إلى القدرة على توفير مرافق تدريبية كافية.
    The Mission went to Mopti, but could not gain access to the northern part of the country due to the security situation. UN وزارت البعثة مدينة موبتي، ولكنها لم تستطع الوصول إلى الجزء الشمالي من البلد بسبب الحالة الأمنية.
    China understood the special difficulties faced by the country due to protracted wars and poverty and believed that, with the support of the international community, the State would improve its human rights and humanitarian situation. UN وقالت الصين إنها تتفهم الصعوبات الخاصة التي يواجهها البلد بسبب الحرب والفقر اللذين طال أمدهما، وقالت إنها تعتقد أن الدولة ستقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بتحسين وضع حقوق الإنسان والوضع الإنساني.
    With the outbreak of further conflict in Kabul and difficulties of travel in other areas of the country due to both conditions of security and the onset of winter, further work was postponed until March 1993. UN وباندلاع مزيد من الصراعات في كابول ووجود صعوبات فيما يتعلق بالسفر في مناطق أخرى من البلد بسبب ظروف اﻷمن وحلول فصل الشتاء على حد سواء، أرجئ أي عمل آخر حتى آذار/مارس ١٩٩٣.
    Persons leaving a country for reasons of economic hardship may be entitled to refugee status if they have been compelled to leave the country due to discriminatory economic and political policies by the Government. UN وقد يحق للأشخاص الذين يغادرون بلدا بسبب الصعوبات الاقتصادية التمتع بمركز اللاجئ إذا كانوا قد اضطروا إلى مغادرة البلد بسبب اتباع الحكومة سياسات اقتصادية وسياسية تمييزية.
    He and his brother preferred to have the police think that the former had left the country due to medical problems, so as not to draw the attention of the authorities to the real reason he fled, i.e. to seek asylum. UN وفضل هو وأخوه أن تعتقد الشرطة أنه ترك البلد بسبب مشاكل صحية لعدم لفت انتباه السلطات إلى سبب فراره الحقيقي، وهو التماس اللجوء.
    He and his brother preferred to have the police think that the former had left the country due to medical problems, so as not to draw the attention of the authorities to the real reason he fled, i.e. to seek asylum. UN وفضل هو وأخوه أن تعتقد الشرطة أنه ترك البلد بسبب مشاكل صحية لعدم لفت انتباه السلطات إلى سبب فراره الحقيقي، وهو التماس اللجوء.
    Several lawyers, in particular those involved in cases against high-ranking military officials, have been forced to leave the country, due to persistent death threats related to their work. UN واضطر محامون عديدون ولا سيما هؤلاء الذين شاركوا في قضايا ضد مسؤولين عسكريين من الرتب العالية، إلى مغادرة البلد بسبب تهديدات القتل المتواصلة التي تلقوها نتيجة قيامهم بعملهم.
    Zambia reported modest form of cooperation among and between most MTS stakeholders in the country due to lack of coordination. UN وقد أبلغت زامبيا بوجود شكل متواضع من أشكال التعاون فيما بين معظم أصحاب المصلحة في النظام التجاري المتعدد الأطراف في البلد بسبب الافتقار إلى التنسيق.
    Humanitarian access continued to be limited in many parts of the country due to complex logistics and the implementation of ad hoc procedures governing relief operations, particularly affecting NGOs in the north of the Sudan. UN واستمرت محدودية وصول الإغاثة الإنسانية إلى مناطق عديدة في البلد بسبب اللوجستيات المعقدة وتنفيذ إجراءات خاصة لتنظيم عمليات الإغاثة، والتي أثرت بصفة خاصة على المنظمات غير الحكومية المتواجدة في شمال السودان.
    In many cases providers have requested to be paid by bank transfers outside the country due to the lack of bank liquidity within the country. UN وفي كثير من الحالات، طلب موردون أن تُدفع مستحقاتهم عن طريق تحويلات مصرفية خارج البلد بسبب عدم وجود سيولة في المصارف داخل البلد.
    Gacaca courts managed to down size the cases backlog throughout the country due to the large size of the population implicated in the Genocide perpetration. UN وتمكنت محاكم غاكاكا من تقليص عدد القضايا المتراكمة في مختلف أنحاء البلد بسبب كثرة عدد السكان المتورطين في ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية.
    The lower number of international staff and United Nations Volunteers resulted from difficulties in identifying suitable, bilingual candidates, while the lower number for national staff was attributable to the departure of a high number of staff from the country due to the security situation UN ونتج انخفاض عدد الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة من الصعوبات المواجهة في تحديد المرشحين المناسبين ثنائي اللغة. بينما يعزى انخفاض عدد الموظفين الوطنيين إلى مغادرة عدد كبير من الموظفين من البلد بسبب الحالة الأمنية.
    - The deterioration of the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo and in particular in the eastern part of the country, due to the continued military activity. UN - تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وخاصة في الجزء الشرقي من البلاد بسبب استمرار الأنشطة العسكرية.
    Create incentives for the voluntary return of Sudanese nationals who left the country due to the situation of internal violence, including displaced persons, refugees and migrants. UN 83-158- تقديم حوافز للعودة الطوعية للمواطنين السودانيين الذين غادروا البلاد بسبب العنف الداخلي، بما في ذلك المشردون واللاجئون والمهاجرون.
    In addition, the security vacuum prevailing in several parts of the country due to the breakdown in the security and judicial apparatus, and the slow return to work of some security officials, remains a major area of concern with significant implications for the human rights situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفراغ الأمني السائد في أنحاء شتى من البلاد بسبب انهيار الجهازين الأمني والقضائي، وبطء وتيرة عودة بعض موظفي جهاز الأمن إلى العمل، يظل يشكل مصدراً للقلق لما لذلك من انعكاسات كبيرة على حالة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus