"the country following" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلد في أعقاب
        
    • البلد عقب
        
    • في البلاد في أعقاب
        
    • في البلد إثر
        
    • في البلد بعد
        
    • البلد عند
        
    He stressed that the fifth country programme would be pivotal in assisting the country, following its elections. UN وشدد على أن البرنامج القطري الخامس سيكون حيويا لمساعدة البلد في أعقاب انتخاباته.
    He stressed that the fifth country programme would be pivotal in assisting the country, following its elections. English Page UN وشدد على أن البرنامج القطري الخامس سيكون حيويا لمساعدة البلد في أعقاب انتخاباته.
    Meetings were held The higher output resulted from the need for additional meetings on the economic situation in the country following the crisis in November 2012 in Goma UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية عن الحالة الاقتصادية في البلد في أعقاب الأزمة التي وقعت في غوما في تشرين الثاني/نوفمبر 2012
    V. Human rights situation in the north of the country following the events of 17 January 2012 18 - 46 9 UN خامساً - حالة حقوق الإنسان في شمال البلد عقب أحداث 17 كانون الثاني/يناير 2012 18-46 9
    Perhaps they had been amended to reflect the new population situation in the country following the Turkish invasion. UN وربما تكون هذه اﻷحكام قد عُدلت لتعكس الوضع السكاني الجديد في البلاد في أعقاب الغزو التركي.
    It is based mainly on a joint mission of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group and the Security Council and highlights, in particular, the promising developments in the economic, social and political situation of the country following legislative elections in March 2004. UN ويستند التقرير بشكل رئيسي إلى البعثة المشتركة التي قام بها الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، ويلقي الضوء، بوجه خاص، على التطورات الواعدة التي حدثت في الحالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في البلد إثر الانتخابات التشريعية التي أُجريت في آذار/مارس 2004.
    The mission will sell off some of its assets from the Service to the country team to cater for team personnel remaining in the country following its departure. UN وسوف تبيع البعثة بعض أصولها من تلك الدائرة إلى الفريق القطري لتلبية احتياجات أفراد الفريق المتبقين في البلد بعد رحيلها.
    Likewise, we believe that the Mission contributes in a special way to maintaining peace and bringing about recovery and reconstruction of the country following the 2010 earthquake, while also providing essential support to the electoral process. UN وبالمثل، فإننا نعتقد أن البعثة تسهم، على نحو خاص، في الحفاظ على السلام وتحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار في البلد في أعقاب زلزال عام 2010، في ذات الوقت الذي توفر فيه أيضا دعما أساسيا للعملية الانتخابية.
    These benchmarks include yardsticks to ensure sustained peace and prevent the recurrence of conflict, such as that witnessed by the country following the departure of UNOMIL in 1997. UN وتشمل النقاط المرجعية هذه على معايير لكفالة استتباب سلام دائم ومنع تكرار حدوث نزاع كالذي شهده البلد في أعقاب مغادرة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا في عام 1997.
    21. Given the volatile political and security situation in the country following the November coup attempt, the Government's policy of promoting respect for human rights has encountered difficulties. UN 21 - واجهت سياسة الحكومة المتعلقة بتعزيز احترام حقوق الإنسان صعوبات نظرا للحالة السياسية والأمنية المتقلبة في البلد في أعقاب محاولة الانقلاب التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر.
    The Working Group decided to allow the source to respond within nine months instead of six months as a special exception, given the situation in the country following the earthquake. UN وقرر الفريق العامل أن يسمح للمصدر بالرد في غضون 9 شهور بدلاً من 6، كتدبير استثنائي خاص، وذلك مراعاة للحالة السائدة في البلد في أعقاب الزلزال.
    Since Son Soubert and Kem Sohka, Ahmed Yahya, Om Rasedy and Kan Man have fled the country following the coup and since Chairman Chea Sim serves as Acting Head of State, only 6 members of the Standing Committee can meet. UN ولما كان سون سوبرت وكيم سوهكا وأحمد يحيى وأوم راسيدي وكانْ مان قد فروا من البلد في أعقاب الانقلاب وكان رئيس اللجنة تشيا سيم يتولى منصب رئيس الدولة الحالي، فإنه لا يستطيع الاجتماع سوى ستة من أعضاء اللجنة الدائمة.
    There had not been a state of emergency since 1 December 1992. The present Government was doing everything possible to restore peace in the country following 30 years of civil war. UN وأضاف أن حالة الطوارئ لم تعلن منذ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، وأن الحكومة الراهنة تبذل كل ما في وسعها من أجل إعادة السلم في البلد في أعقاب الحرب اﻷهلية التي دامت ٠٣ عاما.
    NHC stated that the Government took steps to invite an independent, international mission to the country following the June 2010 violence. UN 75- وذكرت لجنة هلسنكي النرويجية أن الحكومة اتخذت خطوات لدعوة بعثة دولية مستقلة إلى زيارة البلد في أعقاب أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه 2010.
    334. On 25 June, during the debate on the situation in Afghanistan, the Special Representative briefed the Council on the situation in the country following the presidential and provincial elections. UN ٣٣٤ - وفي 25 حزيران/يونيه، قام الممثل الخاص، خلال المناقشة المعقودة بشـأن الحالة في أفغانستان، بتقديم إحاطة إلى المجلس عن الحالة في البلد في أعقاب الانتخابات الرئاسية وانتخابات المقاطعات.
    885. Pursuant to the request of the Government and Security Council resolution 1029 (1995) of 12 December, the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) was reduced and then withdrew from the country following the expiry of its mandate on 8 March 1996. UN ٨٨٥ - وبناء على طلب الحكومة وعملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٢٩ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، تم تقليص بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا ومن ثم سحبها من البلد في أعقاب انتهاء ولايتها يوم ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    According to the Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration, which is responsible for the restoration of State administration, an estimated 23,000 civil servants left their posts in various parts of the country following the September 2002 crisis. UN ووفقا للجنة الإرشادية الوطنية لإعادة تشكيل الإدارة، التي تتولى مسؤولية إحياء الإدارة الحكومية، يقدر عدد موظفي الخدمة المدنية الذين تركوا وظائفهم في مختلف أرجاء البلد في أعقاب أزمة أيلول/سبتمبر 2002 بنحو 000 23 موظف.
    V. Human rights situation in the north of the country following the events of 17 January 2012 UN خامساً- حالة حقوق الإنسان في شمال البلد عقب أحداث 17 كانون الثاني/يناير 2012
    He fled the country following the fraudulent bankruptcy of a number of his banks and, concurrently, the prosecution and arrest of his father, his brothers and other partners, all of whom were members of the same corporate group. UN فقد لاذ بالفرار من البلد عقب الإفلاس الاحتيالي لعدد من مصارفه ومقاضاة واحتجاز والده وإخوته ومعاونين آخرين، وجميعهم شركاء في مجموعة الشركات نفسها.
    6. Urges the OIC Member States to pledge their generous assistance to Sierra Leone for the rehabilitation and reconstruction of the country following the mayhem and destruction caused by the civil war bilaterally or through the OIC Fund for reconstruction rehabilitation and humanitarian assistance for Sierra Leone. UN 6 - يحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على تقديم مساعدات سخية إلى سيراليون من أجل إعادة التأهيل والإعمار في البلاد في أعقاب الخراب والدمار الناجم عن الحرب الأهلية، أو عن طريق صندوق منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل إعادة بناء سيراليون وتأهيلها وتقديم المساعدات لها؛
    It is based mainly on a joint mission of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group and the Security Council from 25 to 28 June 2004 and highlights the promising developments in the economic, social and political situation of the country following legislative elections in March 2004. UN ويستند التقرير بشكل رئيسي إلى البعثة المشتركة التي قام بها الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في الفترة من 25 إلى 28 حزيران/يونيه 2004، ويلقي الضوء على التطورات الواعدة في الحالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في البلد إثر الانتخابات التشريعية التي جرت في آذار/مارس 2004.
    In another region, Haiti was the focus of close attention by the Council, in particular efforts to stabilize the country following the 2010 earthquake, and, more recently, the presidential elections. UN وفي منطقة أخرى، كانت هايتي محور اهتمام المجلس الوثيق، وخاصة جهود تحقيق الاستقرار في البلد بعد زلزال عام 2010 وبعد الانتخابات الرئاسية مؤخرا.
    At the same time, a centralized epidemic prevention system was established to combat acute infectious diseases such as cholera, dysentery and typhoid fever, which spread throughout the country with the opening of the country following its long period of isolation. UN وفي نفس الوقت أُنشئ نظام مركزي للوقاية من الوباء لمكافحة الأمراض المعدية الحادة مثل الكوليرا والإسهال وحُمّى التيفوئيد، التي انتشرت في كل أنحاء البلد عند فتح أبواب البلد بعد فترة طويلة من العزلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus