"the country in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلد في
        
    • البلاد في
        
    • البلد على
        
    • البلد خلال
        
    • البلد أثناء
        
    She also wished to know whether he had plans to visit the country in the near future. UN وهي تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت لديه خطط لزيارة البلد في المستقبل القريب.
    Of these, five cases occurred in 1990 and 1991 in the north of the country in the context of the ethnic conflict between Tutsis and Hutus. UN ومن أصل هذه الحالات، حدثت 5 حالات في عامي 1990 و1991 في شمال البلد في سياق الصراع الإثني الذي دار بين التوتسي والهوتو.
    Assessment and reporting on the opinions of Haitians on reconstruction and development of the country in the post-earthquake period UN تقييم آراء الهايتيين بشأن إعادة الإعمار والتنمية في البلد في فترة ما بعد الزلزال، والإبلاغ عنها
    Similar meetings are planned throughout the country in the coming days. UN ويُخطط لعقد اجتماعات مماثلة على نطاق البلاد في الأيام القادمة.
    In this context, such illegal armed groups continued to operate and expand throughout the country in the 1990s. UN وفي هذا السياق، واصلت هذه الجماعات المسلحة غير المشروعة تنفيذ عملياتها والتوسع في جميع أنحاء البلاد في فترة التسعينات.
    Some migrants and asylum-seekers entered the country in the hope of continuing onwards to other countries in the region and beyond. UN ودخل بعض المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى البلد على أمل مواصلة الطريق إلى بلدان أخرى في المنطقة وخارجها.
    The embargo continues to limit the scientific exchange, despite the recognition accorded to the country in the fields of science and innovation. UN لا يزال الحصار يحد من التبادل العلمي على الرغم من الاعتراف بإسهام البلد في مجالي العلوم والابتكار.
    The Government of Turkey has invited the Special Rapporteur to visit the country in the last quarter of 1998, an initiative for which he is most grateful. UN ودعت حكومة تركيا المقرر الخاص لزيارة البلد في الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١، وهو ممتن بالغ الامتنان لهذه المبادرة.
    He also welcomes the Government’s invitation to him to visit the country in the last quarter of 1998. UN ويرحب أيضا بالدعوة التي وجهتها إليه الحكومة لزيارة البلد في الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١.
    Security and the replacement of infrastructure were still overriding concerns in the country in the wake of the civil war. UN فما زال الأمن وإصلاح الهياكل الأساسية موضع اهتمام هائل في البلد في أعقاب الحرب الأهلية.
    That rejection of the draft constitution, places the country in the same position it was before the draft constitution. UN وهذا الرفض لمشروع الدستور، يضع البلد في نفس الوضع الذي كانت فيه قبل مشروع الدستور.
    In the meantime, an e-health strategy was developed for Uganda, which is expected to be tested out in the country in the coming months. UN وفي الوقت ذاته، وُضعت استراتيجية للصحة الإلكترونية من أجل أوغندا من المتوقع اختبارها في البلد في غضون الشهور القادمة.
    In response to this request, the Centre plans an assessment mission to the country in the latter part of 2007. UN وفي معرض الاستجابة لهذا الطلب، يعتزم المركز إيفاد بعثة تقييمية إلى ذلك البلد في أواخر عام 2007.
    Not achieved owing to inter- and intra-communal tensions and clashes, particularly in the west of the country in the Duékoué area. UN لم تتم بسبب التوتر والمواجهات بين الطوائف وداخل الطائفة الواحدة، خاصة في غرب البلد في منطقة دوكيوي.
    The droughts that affected the country in the early seventies and mid-eighties caused enormous human suffering and deaths. UN وتسببت حالات الجفاف التي أثرت على البلد في أوائل السبعينيات وأواسط الثمانينات في وفيات ومعاناة إنسانية هائلة.
    They also undermine efforts to rehabilitate sections of the Afghan population that have been particularly vulnerable to the instability that has plagued the country in the past. UN كما أنهما يقوضان الجهود الرامية إلى إعادة تأهيل قطاعات الشعب الأفغاني التي تضررت بصفة خاصة من عدم الاستقرار الذي عانى منه البلد في الماضي.
    Those two areas fortunately escaped most of the conflict that ravaged the country in the 1990s. UN ولحسن الحظ، لم تعان هاتان المنطقتان من معظم الصراعات التي دمرت البلاد في التسعينات.
    This is, however, not to say that there are not many development partners who have development programmes in the country in the area of combating desertification. UN وليس معنى هذا أنه لا يوجد شركاء إنمائيون كثيرون يضطلعون ببرامج إنمائية في البلاد في مجال مكافحة التصحر.
    The limited base of calculation and payment of contributions cannot be higher than the average salary per employee in the country in the current month. UN والأساس المحدود لحساب ودفع المساهمات لا يمكن أن يكون أعلى من متوسط الراتب لكل موظف في البلاد في الشهر الجاري.
    257. MoPH considers the allocation of more budget and enhancing work capacity in this ministry as the major element for improvement of health services in the country in the long term. UN 257- وتبحث وزارة الصحة العامة تخصيص ميزانية أكبر وتحسين القدرة على العمل في هذه الوزارة باعتبار ذلك عنصراً أساسياً لتحسين الخدمات الصحية في هذا البلد على المدى الطويل.
    The RAND report will form the basis of a national dialogue on security sector reform in the country in the coming months. UN وسيشكل تقرير راند أساسا لحوار وطني بشأن إصلاح قطاع الأمن في البلد خلال الشهور القادمة.
    Civil society institutions active in the area of human rights have played an important role in incorporating human rights concepts in the process of adopting and amending laws in the country in the last eight years. UN واضطلعت مؤسسات المجتمع المدني النشطة في مجال حقوق الإنسان بدور هام في إدماج مفاهيم حقوق الإنسان في عملية اعتماد وتعديل القوانين في البلد أثناء السنوات الثماني الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus